GRAMMAIRE



… AZ GEROZ : du moment que, puisque
1 Du moment qu’il l’a porté, je le crois : Traduction
2 Du moment que je le dis, ce n’est pas vrai : Traduction
3 Orgeron, professeur d’espagnol mais français puisque né en Gascogne : Traduction
4 Du moment qu’il va venir je ne me fais pas de mauvais sang : Traduction
5 Du moment que vous avez fait votre possible, vous pouvez dormir tranquille : Traduction
6 Puisqu’il est venu, nous devons lui faire bon accueil : Traduction
7 Puisque vous le voulez ainsi, restons en là : Traduction
GEROZTIK : dés lors, dés que, dés l’instant que :
8 Une fois qu’il s’est mis quelque chose dans la tête, il ne veut plus rien entendre : Traduction
9 Une fois qu’il sera mort, on ne parlera pas de lui : Traduction
10 Une fois que vous aurez employé ce produit, vous ne voudrez plus en employer d’autre : Traduction
11 Une fois que vous serez marié, je n’aurais plus rien à faire prés de vous : Traduction

1             Ekarri duenaz geroz sinesten dut.

2             Erraiten dutanaz geroz ez da egia.

3             Orgeron, español erakasle bainan francesa Gaskoinean sortua denaz geroz.

4             Etorriko denaz geroz ez dut odolgaixtorik egiten.

5             Ahal duzuna egin duzunaz geroz, lañoki lo egiten ahal duzu.

6             Etorria denaz geroz behar diogu hartze ona egin.

7             Hola nahi duzunaz geroz bego hortan.

8             Zerbait buruan ezarriz geroztik, deusik ez du nahi entzun.

9             Hila izanez geroztik,ez da gehiago hartaz mintzatuko.

10             Ekoizpen hori erabiliz geroztik ez duzu bertzerik gehiago erabiliko.

11             Ezkondua izanez geroztik ez dut deusik ukanen egiteko zure ondoan.