BASQUE-FRANÇAIS



             traduction

            







L’impôt de trois vaches :

Tôt dans l’après-midi, ils se mettent en marche, chacun vers chez soi, pour arriver de bonne heure au lieu si éloigné d’où ils sont venus. Les uns et les autres après avoir échangé leurs salutations, s’éloignent de ces lieux, pour l’année prochaine refaire, au même endroit, la réunion de l’ancienne coutume.

Et nous devons dire que, jamais, là, n’éclate le moindre différend ou dispute, au contraire, les choses sont faites dans l’amitié parfaite, sans fâcherie.

                         -O-O-O-

Personne ne sait depuis quand, comment et pour quelle raison est née cette coutume, mais l’opinion la plus répandue ( générale) est qu’elle a sa source(elle tire son origine) dans quelque combat ou bataille – gagné par les Roncalais - à propos du pacage du bétail..

Les vallées et vallons libres d’accès, et aussi les gens d’Aezkoa, chaque année font des arrangements et des compromis avec les Bas-Navarrais, pour la nourriture du bétail dans leurs pacages et dans ceux d’ici. Et, dans ces arrangements on détermine le prix à payer pour chaque tête de bétail.

Dans le secteur de Garazi 23 villages, chaque année conduisent, brebis, vaches et juments aux prairies d’Aezkoa, dans les montagnes de la frontière, et là , elles paissent du printemps jusqu’à l’automne.

De Valcarlos aussi au cœur de l’hiver, ils envoient des brebis dans les plateaux de Basse-Navarre, ou dans quelques pacages du Labourd .