ITZULPENA



UKAN - potentiel – indicatif – présent -
1 Je peux avoir cet outil lundi prochain : Traduction
2 Je ne sais pas s’ils viendront ; ils peuvent avoir beaucoup de difficultés pour passer le col de Mehaka : Traduction
3 Tu peux avoir ce que tu veux dans cette affaire, à condition de vouloir, et d’être honnête : Traduction
4 Qui peut avoir le plus, peut avoir le moins : Traduction
5 Nous ne pouvons pas avoir ces renseignements. Ils sont secrets. Pour les avoir il faudrait espionner. Nous ne sommes pas des espions : Traduction
UKAN – Conjug. dble compl. – indic imparfait- NORK – NOR – NORI
6 Je les lui avais donnés, cet ingrat ne me remercia pas : Traduction
7 Nous offrîmes à notre institutrice un beau bouquet de fleurs et une poésie composée par le père de Maitexa : Traduction
8 Elle nous remercia chaleureusement : Traduction
9 Nous lui avions porté les serrures et le bois nécessaire pour faire ces portes en chêne : Traduction
10 Il n’est pas allé le voir. C’est un négligent. Pourtant c’était son intérêt. Cette femme dévouée lui aurait donné les conseils indispensables pour qu’il réussisse : Traduction
ERRAN – indicatif présent – imparfait –
11 Je dis que c’est vrai : Traduction
12 Lui dit qu’il ment comme il respire : Traduction
13 Nous disions cela lorsqu’il est entré : Traduction
14 Ils disaient qu’il était fainéant comme un loir : Traduction
15 Et vous, vous disiez qu’il est très vaillant. Qui croire ? : Traduction
EGON – Impératif –
16 Restez là, sans bouger et sans rien dire : Traduction
17 Restons ici. C’est la bonne place, nous verrons tout Traduction
18 Laissez la pelote à moi : Traduction
19 Laissez cette petite fille tranquille : Traduction
20 Qu’ils restent chez eux ! Je ne veux pas les voir : Traduction
21 Restons unis ! C’est une force : Traduction
22 Et vous autres, restez fermes dans vos convictions !: Traduction

1             Heldu den astelehenean tresna hori duket.(dezaket)

2             Ez dakit etorriko badirenetz, ainitz nekezia dukete Mehako lepoaren iragaiteko.

3             Egiteko hortan nahi dukana dukek nahia ukaitekotan eta perestu (xuxen) izaitekotan.

4             Gehiagoa dukena, gutiena duke.

5             Ez dituzkegu argitasun (xehetasun) horrek. Hitzisilak dira.
            Heien ukaiteko barrandatu (zelatatu) behar liteke. Ez gira barrandariak.

6             Emanak niozkan, eskergabe horrek ez ninduen eskertatu.(ez zauzkitan eskerrak bihurtu)

7             Gure errientsari eskaini giniozkan lili floka eder bat, eta olerki bat Maitexaren aitak egina.

8             Beroki (kartsuki) eskertatu ginduen

9             Ate horren egiteko haritzez, sarrailak eta zur beharrezkoa ekarriak giniozkan.

10             Ez da haren ikusterat joan. Ezazola da. Alta bere zudua zen.
            Emazte emana horrek emanen ziozkan aholku baitezpadakoak ardiets dezan

11             Diot egia dela.

12             Harek dio hatsa gezurra duela.

13             Hori ginion sartu delarik.

14             Zioten basako bat bezala alfer zela.

15             Eta zuek zinioten biziki perestua dela. Nor sinets?

16             Zaude hor, mugitu gabe eta deusik erran gabe! Bertzenaz izanen da oraino akarra (mokoka).

17             Gauden hemen! Toki ona da! Dena ikusiko dugu.

18             Bego pilota eni.

19             Bego neskatto hori geldirik.

20             Beude etxean. Ez ditut ikusi nahi

21             Gauden elgaratxikiak (bateratuak) . Gure indarra da.

22             Ea zuek zaudezten gotorak zuen sinestetan.