ITZULPENA



EGON – impératif -
1 Qu’ils restent chez eux ! Nous n’avons pas besoin de gêneurs : Traduction
2 Vous, restez-là, seul, et surtout ne fumez pas. Le feu, ou l’odeur de la fumée révèlerait votre présence : Traduction
3 Restons à la maison. Il neige. La route est très glissante : Traduction
4 Vous autres gardez le silence : Traduction
IZAN- conjug familière – indicatif présent - NOR
5 Madeleine, tu es fatiguée, tu te couches trop tard et tu t’abîmes la vue en cousant la nuit : Traduction
6 Jean, je vais suivre ton conseil et, à partir d’aujourd’hui, je me coucherai à 21 heures dernier délai : Traduction
UKAN – conjug. familière – indicatif présent NOOR –NORI-NORK
7 Marianne, hier j’ai vu Maïder à BAYONNE : Traduction
8 Moi je ne l’ai pas vue, je la verrai peut-être demain : Traduction
9 Joseph, c’est toi qui a les clefs de la maison : Traduction
10 Non, Marianne, c’est toi qui dois les avoir. Fouille tes poches !: Traduction
11 Gracianne, je n’ai pas vu les enfants d’Arnaud depuis deux jours : Traduction
12 Moi je les ai vus Arnaud. Ils ne sont pas malades : Traduction
13 Selon Arnaud, une petite fille vient de naître chez Elise ; tu as entendu Gracianne ? : Traduction
14 Je le sais depuis hier soir. Je ne te l’ai pas dit parce que tu es rentré tard : Traduction
UKAN – conjug . transitive- ( à toi) – voie familière- NOR – NORI – NORK
15 Demain ils te verront à Bayonne : Traduction
16 Nous ne t’avons pas vu à DAX : Traduction
17 Eux ils t’ont entendu : Traduction
UKAN- conjug transit. ( à moi) voie familière NOR –NORI-NORK
18 Il m’a écouté, et il a réussi : Traduction
19 Ils ne m’ont pas vu : Traduction
20 Demain ils m’entendront : Traduction

1             Beude etxean! Poxelatzalerik ez dugu behar.

2             Zu, zaude hor bakarrik, eta guziz ez dezazula pipa (ez erre) suak edo kearen usainakr
            zure izantzea sala lezake (salatuko luke)

3             Gauden (gagozin) etxean. Elhurra ari da. Bidea biziki lerrakorra da.

4             Zuek zaudezte (zagozte) ixilik!

5             Mayalen akitua haiz, berantegi etzanen haiz eta bixta andeatzen dun gauaz josiz (jostean)

6             Manex,hire aholku jarraikiko nuk hemendik goiti eta etzanen nuk arratseko bederatzi orenetan azken ephe.

7             Maiana atzo Baionan Maider ikusi dinat.

8             Nik ez dinat ikusi. Behar bada bihar ikusiko dinat.

9             Koxe, hik dituk etxeko gakoak.

10             Ez Maiana, hik duk ukan behar. Hire sakelak ikerzkin.

11             Graxiena, bi egun huntan ez ditinat ikusi Allenderen haurrak.

12             Nik ikusi ditiat Allende. Ez dituk eri.

13             Eñautaren arabera Elixaren etxean neskatto ñimiño bat sortu berria dun. Graxiena entzun duna?

14             Atzo arratsetik geroz badakinat. Ez dauiat erran berant sartu haizelakotz.

15             Bihar Baionan ikusiko haute.

16             Akitzen ez haugu ikusi.

17             Heiek entzun haute.

18             Harek aditu naik eta ardietsi dik.

19             Ez naie ikusi.

20             Bihar entzunen nine.