ITZULPENA



JAKIN – indicatif –
1 Ce que je sais le mieux, c’est ce que j’ai deviné : Traduction
2 Lui, ce qu’il sait le mieux, c’est ce qu’il a appris par l’expérience des hommes et des choses : Traduction
3 Il la savait là, tout prés, séparée de lui par deux portes : Traduction
4 Nous ne savons plus rien de ce qu’on nous a dit : Traduction
5 Elise attendait elle ne savait quoi de ce ciel inaltérable : Traduction
EGON – indicatif
6 L’ouvrier restait la main en l’air à la chaîne du soufflet : Traduction
7 C’est ainsi que Françoise disait que quelqu’un restait dans ma rue pour dire qu’il y demeurait : Traduction
8 C’était un remède palliatif et le mal restait toujours : Traduction
9 Cela doit rester entre nous : Traduction
10 Les paroles s’envolent, les écrits restent : Traduction
UKAN –conjug. dble compl. – Indicatif imparfait –NORK-NOR-NORI
11 Je lui avais souhaité la bonne année : Traduction
12 Nous allions lui révéler notre secret quand quelqu’un a ouvert la porte : Traduction
13 Lorsqu’ils rencontrèrent cette femme, ils lui promirent de l’aider : Traduction
14 Il leur demanda où habitait cet homme : Traduction
15 Vous autres ce jour-là, vous leur donniez un repas chaud : Traduction
IZAN- potentiel
16 Nous pouvons être de retour à la tombée de la nuit, à condition de partir de suite : Traduction
17 Il pouvait être quinze heures lorsque l’accident a eu lieu : Traduction
18 Combien étiez-vous à la réunion ? Nous pouvions être une trentaine environ : Traduction
19 Vous autres, pouvez-vous être à Bayonne demain matin ? Traduction
20 Oui, mais pas après-demain : Traduction
21 En me dépêchant, je pouvais y être en deux heures : Traduction

1             Hobeki dakitana asmatu (aztiatu) dutana (da).

2             Harek, hobeki dakiena gizoneen eta gauzeen atunaz ikasi duena.

3             Hor bazakien, hurbil hurbila, hartaz berexia (bereizia) bi atez.

4             Deusikez dakigu gehiago erran daukutenaz.

5             Elixa beha zagon, ez zakien zer, zeru ezin aldatuzko hortaz.

6             Langilea eskua airean hauskoaren gatinari (gatheari) zagon.

7             Hala zen Pantxika erraiten zuena, norbait zagola ene karrikan, erraiteko han bizi zela.

8             Sendagailua eztizale zen, eta gaitza beti zagon.

9             Hori gure artean egon behar da.

10             Hitzak airatzen dira, idazkiak daude.

11             Urte ona agiantzatua nion.

12             Hari salatzea gure hitzixila ginoatzin norbaitek atea ideki duelarik.

13             Emazte hori aurkitu zutelarik laguntzea hitzeman zioten.

14             Galdatu zien nun bizi zen gizon hori.

15             Zuek, egun hartan, apairu bero bat emaiten zinieten.

16             Itzuliak izan gaitezke ilhunabarrean berehala joaitekotan.

17             Istripua gertatu delarik arratsaldeko iruak izan zitezken.

18             Bilkuran zonbeit zineten? Ogoi ta hamar bat nun baitan izan gintezken.

19             Zuek bihar goizean Baionan izan zaitezkete?

20             Bai, bainan etzi ez!

21             Ernatuz, bi orenez han izan ninteken