ITZULPENA



IZAN - éventuels -
1 S’il venait tout- de- suite, il remarquerait que le travail est mal fait : Traduction
2 S’il y avait la réunion des anciens de l’école primaire aujourd’hui, je viendrais de bon cœur : Traduction
3 Si ces gens-la étaient vieux ils ne vivraient pas dans cmaison trop éloignée du village : ette immense Traduction
4 Si vous veniez l’année prochaine, nous serions très heureux : Traduction
5 Si la guerre éclatait où irions nous ? Nous sommes trop prés de la frontière pour vivre ici. : Traduction
IZAN – conditionnel présent -
6 Je serais heureux si ce neveux était moins fanfaron et plus assidu à sa tâche : Traduction
7 Ce serait facile à dire, mais difficile à faire : Traduction
8 Si vous étiez malade, vous n’auriez pas un tel appétit : Traduction
9 Chez votre tante, nous ne serions pas bien pour passer les vacances, il n’y a pas assez de place : Traduction
10 Par ce mauvais temps, je resterais de bon cœur chez moi, mais le devoir m’appelle : Traduction
11 Ses défunts parents ne seraient pas heureux en voyant ce que leur fils fait : Traduction
UKAN – potentiel probable
12 Marie ! Tu dois avoir la clef, cherche bien ! : Traduction
13 Quel age peuvent-ils avoir ? environ trente cinq ans : Traduction
14 Nous pouvons avoir tous les détails pour après- demain : Traduction
15 Vous autres, vous ne devez pas avoir assez d’argent pour acheter cette grande maison : Traduction
16 Vous, vous devez en avoir assez, vous êtes richissime : Traduction
UKAN – conjug dble compl. –indicatif NOR – NORI -NORK
17 Je lui avais dit de se taire, mais il a parlé. Tant pis pour lui, il a manqué cette affaire : Traduction
18 Je lui répète toujours la même chose. Il est négligent . Il ne fait rien : Traduction
19 Ils lui ont bien expliqué ce qu’il fallait faire ! Il n’a rien compris : Traduction
20 Moi, je lui expliquerai encore comment agir. Et on verra : Traduction

1             Berehala ethortzen balitz, ohart liteke lana gaizki egina dela.

2             Egun lehen mailako ikasle ohien bilkura izaiten balitz, gogotik joan ninteke.

3             Jende horiek zaharrak izan balite, ez litezke bizi etxe izigarri (alimale, handi) hortan,herritik urrunegi.

4             Ethor bazinte heldu den urtean, biziki zoriontsuak (dohatsuak) izan gintezke.

5             Gerla pizten baladi norat joan gintezke ? Mugatik urbilegi gira hemen bizitzeko.

6             Dohatsu ninteke, iloba hori guttiago furfuriatsu izaiten balitz eta jarraikiago bere sailari.

7             Hori errex liteke erraiteko bainan neke egiteko .

8             Eri (izaiten)bazine, holako jangura ez zinuke.

9             Gure izebaren etxean ez gintezke untsa opporen (lanartean) iragaiteko, ez da aski tokirik.(lekurrik)

10             Eguraldi txar hunekin gogotik etxean nindagoke, bainan eginbideak deitzen nau.

11             Bere buraso zenak ez litezke zoriontsuak, beren semeak egiten duena ikusiz.

12             Mayi! Gakua hik duken, bilazan ongi.

13             Zer adina dukete? Hogoi ta hama bortz urte nunbait han..

14             Etziko xehetasun guziak dituzkegu.

15             Zuek, ez dukezue aski diru etxe handi horren erosteko.

16             Zuk, aski dukezu, aberats okitua zare.

17             Errana nion ixiltzeko,bainan mintzatu da, hanbat gaixto harentzat,egiteko hori huts egin du.

18             Bethi gauza bera errepikatzen diot, ezazola da ( axola gabe). Ez du deusik egiten.

19             Ongi azaldu diote zer egin behar zela.! Deusik ez du ulertu.

20             Nik oraino azalduko diot nola arizan. Eta ikusiko dute ! (ikusiko dugu)