ITZULPENA



UKAN – impératif - présent – NOR - NORK
1 Dites à l’homme qui part que le chien est méchant, attention qu’il ne le morde pas : Traduction
2 Envoyez-le en ville pour qu’il apprenne à vivre : Traduction
3 Je voudrais qu’il le fît : Traduction
4 Je veux qu’il le fasse : Traduction
5 Il vaut mieux que vous ne le fassiez pas : Traduction
EGON – indicatif - présent – imparfait -
6 Il attendait au coin de la rue, à droite : Traduction
7 Qu’il ne fasse pas de bruit, je suis en train de parler : Traduction
8 Je songe à parler et je suis disposé à parler : Traduction
9 Où est grand-mère ? Elle est au coin du feu, elle reste à se chauffer : Traduction
10 Il ne bougeait pas. Il avait peur : Traduction
UKAN – potentiel – imparfait – NORK - NOR
11 Je ne pouvais pas chasser de mon esprit ce terrible accident : Traduction
12 Ce jour-là, ils ne pouvaient pas le voir, ils étaient au tribunal : Traduction
13 Nous ne pouvions pas admettre cette effronterie : Traduction
14 Vous autres, après ces travaux très pénibles, vous pouviez prendre, au moins, dix jours de repos : Traduction
15 D’ici nous pouvions voir les montagnes de Roncevaux : Traduction
UKAN – conjug à dble compl. – indicatif imparfait – NORK – NORI - NOR
16 Il nous avait dit qu’il viendrait : Traduction
17 Ils nous donnèrent tous les renseignements : Traduction
18 Les voisins nous demandèrent des nouvelles du malade : Traduction
19 Des chiens nous égorgèrent dix brebis : Traduction
UKAN- conjug. transitive à compl. Direct pronom personnel – indicatif
20 Après-demain, si vous venez à Bayonne, vous me verrez au marché : Traduction
21 Vous autres, vous m’avez entendu ? Traduction
22 Ils mentent, ce jour-là, ils ne me virent pas : Traduction
23 Quel plaisir j’ai eu lorsque vous me vîtes : Traduction
24 Ils ne m’entendront plus : Traduction
25 Ils étaient sourds, ils ne me comprirent pas : Traduction

1             Errozu joaiten den gizonari zakurra gaixtoa dela, kasu ez dezan ausik.

2             Igor zazu (igorrazu) hirirat, bizitzen ikas dezan.

3             Nahi nuke egin zezan.

4             Nahi dut egin dezan.

5             Hobe(kio) da ez dezagun egin.

6             Beha zagon karrikaren ixkinan eskuinetik.

7             Ez dezala arrabotsik egin, mintzatzen nago.

8             Mintzatzeari nago eta mintzatzerat nago.

9             Nun da amatxi. Su ondoan dago (supazterrean dago) eta berotzen dago.

10             Egoki zagon. Beldur zen.

11             Istripu izigarri hori ene gogotik ez nezaken aiza.

12             Egun hartan ez zezaketen ikus, auzitegian ziren.

13             Ez ginezaken onhart bekoki hori.

14             Zuek, lan biziki neke horietarik landa, har zinezaketen hamar lanarteko egun (hamar egun atsede) bederen.

15             Hemendik ikus ginitzazken Orreagako mendiak.

16             Errana zaukun ethor lezake (etorriko zela)

17             Argitasun guziak eman zauzkiguten.

18             Auzoek eriaren berriak galdatu zauzkiguten.

19             Zakur batzuek hamar ardi lepo zilatu zauzkiguten.

20             Etzi, Baionarat etortzen bazira, merkatuan ikusiko nauzu ( ikus nindukezu).

21             Zuek! Entzun nauzue?

22             Gezurra diote (erraiten dute) , egun hartan ez ninduten ikusi.

23             Zer atsegina ukan dutan ikusi ninduzularik.

24             Ez naute gehiago entzunen.

25             Elkorrak(sorgorrak) ziren ez ninduten aditu.