GRAMMAIRE



" Z "…"GEROZ" = depuis que. puisque. du moment que
1 Du moment que j’ai appris ce malheur, je n’ai pas fermé l’œil : Traduction
2 Du moment que le commandement devient énergique et juste, l’ordre succède au désordre : Traduction
3 Puisque vous ne voulez pas m’écouter faites ce qu’il vous plaira : Traduction
4 Puisque la viande est bien cuite, je la mange de bon cœur : Traduction
5 Du moment que lui l’a dit, je le crois : Traduction
6 Puisque vous l’avez dit, je vous crois, je ferai ce travail : Traduction
7 Du moment que tu sais que ce n’est pas lui, pourquoi dire ces bêtises là : Traduction
8 Nous nous arrêtons du moment que nous ne voyons plus la mer : Traduction
9 Du moment que ma pitance était servie à Arcangues, comment serais-je allé me nourrir ailleurs : Traduction
10 Du moment que j’ai tout dit, je me tais : Traduction
11 Du moment qu’on a promis quelque chose, il faut tenir parole : Traduction
12 Ce n’est pas grand chose d’être honoré, puisque ça ne signifie pas qu’on est honorable : Traduction

1             Zorigaitz hori ikasi dutanaz geroz ez dut begia hetsi.

2             Agintzea kemen eta xuxen bilakatzen denaz geroz, larderia nahas mahasiaren ondotik jiten da.
            ( kemendu = devenir énergique)

3             Entzun nahi ez nauzunaz geroz, egizu laket zauzuna.

4             Haragia ontsa errez geroz, jaten dut gogotik.

5             Harek erranez geroz sinesten dut.

6             Zuek erranez geroz sinesten zaituztet eta lan hori eginen dut.

7             Hik jakinez geroz ez dela hura, zertako erran zozokeri horiek.

8             Gelditzen gira itsasoa ez ikusiz geroz.

9             Ene anhoa Arrangoitzen emana izanez geroz, nolaz joanen nintzen beste norapait ene buruaren hazterat.

10             Dena erranez geroz ixiltzen naiz.

11             Zerbait hitz emanez geroz, hitza atxikitzen da.

12             Ez da gauza handia gorretsia baizik izaitea, horrek ez jakin araziz geroz norbeit gorresgarria dela.