BASQUE-FRANÇAIS



             traduction

            







L’ancienne servante,

On dit depuis longtemps que, si nous savions comment le boulanger fait notre pain, nous ne pourrions pas en manger la moindre miette…certains, paraît-il, apprirent une fois , de quoi était faite la soupe qu’ils venaient de manger.

Un groupe d’invités se trouvaient réunis autour d’une belle et riche table. La bonne apporta la soupe…Aussitôt goûté la soupe, tous les convives se regardaient : ils trouvaient comme un goût bizarre à la soupe…Cependant tous avalèrent sans rien dire tout ce qu’on leur avait servi devant eux.

Mais il n’arriva rien d’autre de la cuisine. La maîtresse de maison, à bout de patience, va vivement à la cuisine.

Au bout d’un quart d’heure la maîtresse de maison n’est pas encore apparue ! Le maître va, lui aussi, à la cuisine, voulant savoir ce qui se passe. Mais les minutes passent… et le maître non plus ne revient pas…

Tous les convives sont ahuris. Au bout d’un long moment, pensant que quelque accident est arrivé, tous vont à la cuisine.

Que virent-ils dans la cuisine ? La maîtresse de maison étalée de tout son long, évanouie, à son côté le maître de maison s’activant dans le dessein de la ranimer.

-Qu’y – a - t’il ? que se passe -t’il ? demandent les invités au maître.

Regardez leur dit seulement le maître en montrant le mur d’ une main. S’étant approchés tous lurent ceci : " Après que vous ayez mangé la soupe au rat, vous trouverez dans la marmite le chat en sauce. Ce n’est qu’un au-revoir, votre ancienne bonne ! "

Il va sans dire que la servante malfaisante avait vidé les lieux. Dans le ventre des invités la soupe de rat montait et descendait mais tous préférèrent ne pas envoyer du chat après du rat.










p>