ITZULPENA



1
JOAN – indicatif – subjonctif - NOR
1 Vous autres, sachez que je vais à Bayonne, s’il fait beau : Traduction
2 Il me demande que j’aille à Dax : Traduction
3 Nous partons demain de bonne heure, avant le jour : Traduction
4 Vous allez au théâtre ? Non papa ne veut pas que nous y allions sous prétexte que nous sommes trop jeunes, et que la représentation finit trop tard dans la nuit : Traduction
5 Lui il se porte bien, mais la maladie de son frère va en empirant, il est sur le point de mourir : Traduction
EGON – indicatif imparfait – conditionnel présent ou futur – NOR
6 Je me demandais si cette femme n’était pas fâchée : Traduction
7 Madame ! Puisque c’est à vous que je m’adressais, je vous en prie, écoutez-moi : Traduction
8 Vous autres ! Vous resteriez soumis à ce sauvage ? : Traduction
9 Non, nous ne resterions pas soumis à cette brute. Mais nous lui tiendrions tête par la douceur : Traduction
10 Ces jeunes filles resteraient ici, s’il y avait plus de confort : Traduction
IZAN - potentiel – présent – NOR
11 Ils peuvent être ici n’importe quand,. Il n’ont pas d’heure : Traduction
12 Cette chose est impossible : Traduction
13 Attention ! La route est glissante, nous pouvons tomber : Traduction
14 Aujourd’hui je ne peux pas venir, j’ai beaucoup de choses à faire : Traduction
15 Peut-être, nous pouvons venir. Mais on ne peut pas savoir quand . : Traduction
UKAN – potentiel – présent NOR – NORK
16 Vous pouvez le voir ce matin ? Non, je ne peux pas le voir : Traduction
17 Nous ne pouvons pas manger cette nourriture. Elle est immangeable : Traduction
18 On ne peut pas le voir à présent . Il est de mauvaise humeur. Traduction
UKAN – conjug. dble compl. – Impératif NOR – NORI – NORK
19 Donnez lui le renseignement. Vite ! : Traduction
20 Qu’il donne quelque chose à manger à ce mendiant : Traduction
21 Qu’ils ôtent ce travail pénible à cette jeune fille ! : Traduction
22 Vous autres, portez à cette jeune fille ce qu’il lui faut, sinon je vais me fâcher : Traduction

1             Zuek jakin zazue Baionarat noala denbora ederra egiten badu (aro ona balin bada)

2             Galdatzen daut Akitzerat noan.

3             Bihar goizik argia baino lehen bagoatzi.

4             Antzerkirat zoazte? Ez aitak ez du nahi goazin, gaztegi girelakoan
            eta antzerkigaia bururatzen delakoan berantegi gauan.

5             Hura ontsa doa, bainan haren anaiaren eritasuna gaizkituz doa eta hiltzekotan da.

6             Banindagon emazte hori ez othe zenetz samur.

7             Anderea! Zuri nindagonaz geroz, otoi entzun nezazu.

8             Zuek, basa horren menpean zinauzkete?

9             Ez abre horren menpean ez ginauzke, bainan buru eginen ginioke eztitasunaz.

10             Neskato gazte horiek hemen lauzke ongunde gehiago balitz.

11             Noiz nahi hemen (izan) daitezke. Ez dute orenik (tenorerik)

12             Gauza hori ez daiteke (izan).

13             Kasu ! Bidea lerrakorra da. Eror gaitezke.

14             Gaur ez naiteke jin, ainitz gauza badut egiteko.

15             Behar bada ethorri gaitezke, bainan ez dezakegu jakin noiz.

16             Ikus dezakezu goiz huntan? Ez, ez dezaket ikus.

17             Ez dezakegu jan janari hori. Ezin janezkoa da.

18             Orai hura ez dezakete ikus (ez daiteke ikus) . Kexu da.

19             Eman ezozu argitasuna laster ( fite)

20             Eman bezo zerbait jaterat eskale huni.

21             Ken bezote lan zail (neke) hori neskato gazte horri.

22             Zuek ereman ezozue behar duena neskato gazte horri, bestenaz samurtuko naiz.