ITZULPENA



1
IZAN – subjonctif imparfait – NOR -
1 Je voulus qu’il s’en alla, mais il refusa : Traduction
2 Il me proposait souvent que nous allassions à la montagne, jusqu’au sommet de l’Adarza : Traduction
3 Nous ne voulions pas que vous passassiez par ce sentier dangereux : Traduction
4 Pourquoi souhaitiez-vous qu’il vînt ? : Traduction
UKAN- conjug. dble compl. –Indicatif imparfait – NORK – NOR – NORI
5 Pourquoi ne me l’aviez-vous pas dit plus tôt ? Traduction
6 Vous autres, si vous m’aviez donné ce renseignement plus tôt, nous l’aurions sorti de cette situation épineuse : Traduction
7 Ils lui auraient donné de bon cœur la semence de pomme de terre : Traduction
8 Nous vous disions tant de fois de ne pas semer encore la semence de pomme de terre : Traduction
IZAN- régime indirect – indicatif imparfait – NOR - NORI
9 Nous étions venus voir si vos pommes de terre étaient gelées : Traduction
10 Vous me sembliez trop sévères avec vos enfants : Traduction
11 Autrefois, tous deux, vous veniez me voir chaque mois : Traduction
12 Leurs yeux s’éclairèrent quand ils surent que je voulais que cette femme fût secourue et heureuse : Traduction
JAKIN – conditionnel – NORK
13 Après ce qu’il a fait, que saurait-il faire ? : Traduction
14 Nous ne saurions imaginer rien de plus vilain : Traduction
15 Vous ne sauriez croire combien cet homme est jaloux : Traduction
16 Je ne saurais penser à tout : Traduction
UKAN - suppositif - IZAN – conditionnel présent
17 Si nous accomplissions ce programme en deux jours, nous serions en avance : Traduction
18 Si vous acceptiez ce projet, ils seraient tranquilles, sans souci : Traduction
19 S’il réparait cette serrure ce serait parfait : Traduction
20 Si, vous autres, vous preniez mal, que deviendrions nous ? Traduction
21 Si je buvais de cette boisson forte je tomberais malade : Traduction
22 Si vous portiez de bonnes nouvelles à vos parents, ils seraient heureux : Traduction

1             Nahi ukan nuen joan zadin bainan ukatu ( ezeztatu) zuen.

2             Maiz eskaintzen zautan mendirat joan gintezen Adarzako kaskora artino (artio)

3             Ez ginuen nahi iragan zintezen bidexka galmentatsu hortarik.

4             Zertako agiantzatzen zinuen ethor zadin ?

5             Zertako lehenago ez zinautan errana?

6             Zuek, argitasun hori lehenago eman bazinautaten, ateka tzar hortarik atheratuko ginuen.

7             Lur sagarren hazia emanen zioten gogotik.

8             Hainbertzetan ( hain bertze aldiz) erraiten ginauzun lur sagarra oraino ez eraintzeko.

9             Etorriak ginen ikusterat(zure) lur sagarrak hormatuak zitzaizkizuenetz .

10             Zuen haurrekin iduritzen zintzaizkidaten gothorregi.( bihurriegi,- larderiadunegi)

11             Lehen, zuek biak ilhabete guziez ethortzen zintzaizkidaten ikusterat.

12             Begiak argitu zitzaizkien jakin zutelarik nahi nuela emazte hori izan zadin lagundua eta zoriontsua.

13             Hori egin eta (eginez geroz) zer lakike egin?

14             Ez ginakike asma deusez itsusiagorik.

15             Ez zinakike sinhets zonbat bekaizti den gizon hori.

16             Ez nakike oldoz denetan.

17             Egite arau hori bethe bagineza bi egunez, aintzinean gintezke.

18             Egin gai hori onhets bazineza ekhuru ( ekhürü) litezke keskarik gabe.

19             Sarrail hori antola baleza oso liteke.

20             Zuek, min har bazinezate, zer bilaka gintezke.

21             Edari azkar hortarik edan baneza, eri ninteke.

22             Zure aitamari berri onak ekhar bazinitza zoriontsuak litezke.