ITZULPENA



1
UKAN – suppositif – éventualité prochaine -
1 Si j’avais assez d’argent, je m’achèterais un bateau pour aller à la pêche : Traduction
2 Si nous avions du temps, nous réparerions l’enclos de notre maison : Traduction
3 Si vous mangiez moins, vous auriez une santé meilleure : Traduction
4 Si je pouvais voir ma sœur, je serais très heureux : Traduction
5 Si nous pouvions aller à la chasse, nous attraperions du gibier . Malheureusement, en ce moment, la chasse est interdite : Traduction
6 S’ils donnaient ces légumes et ce pain à ces pauvres gens, ils accompliraient une bonne action : Traduction
7 Si j’avais eu ce renseignement à temps, je le lui aurais révélé : Traduction
JOAN – aller – indicatif – NOR
8 Il y va de la paix du monde : Traduction
9 Tout dépend de moi : Traduction
10 Nous sommes sur le point de céder : Traduction
11 Les nuages cachaient peu à peu la lune : Traduction
12 Alors Jean ! ça va ? Non ça ne va pas, je ne pars pas à 3h du matin : Traduction
ERAMAN- emporter – Potentiel – NOR- NORK
13 Je peux emporter toutes les grenouilles dans le grand panier : Traduction
14 Nous ne pouvons pas emporter ce sac. Il est trop volumineux. Nous n’avons pas de place : Traduction
EDUKI – tenir – indicatif imparfait – NORK – NOR –
15 Ils soutenaient que ces choses étaient vraies : Traduction
16 Nous étions en relation avec ces femmes : Traduction
17 Les témoins maintenaient leurs dires. Vous autres vous affirmiez le contraire : Traduction
18 De qui teniez-vous ces nouvelles ? : Traduction
19 Ces récipients contenaient chacun 300 litres : Traduction
EGON – subjonctif
20 Il m’a demandé que je reste un jour de plus : Traduction
21 Dites-leur qu’ils restent tranquilles : Traduction
22 Il veut que vous restiez là-même jusqu’à son retour : Traduction

1             Aski diru banu (itsas) untzi bat erosiko nuke (eros nezake)arrantzarat joaiteko.

2             Astia baginu gure etxearen hestegia –etxearen hersia) antolatuko ginuke.(antola ginezake)

3             Gutiago jaten bazinu osasun hobea bazinuke.

4             (Ene)Arreba ikusi ahal banu, biziki zoriontsu ninteke.

5             Ihizirat joaiten ahal bagine ihizia atxemanen ginuke ( atxeman ginezake)Dohakabez,
            orain (hergai huntan) ihizia debekatua da. ( interdit = gebendua, mugatua)

6             Baratzeki horiek eta ogi hori jende dohakabe horieri emaiten balituzte,
            egintza ona egin lezakete ( eginen lukete).

7             Argitasun ( xehetasun) hori orduz ukan banu salhatuko nion.

8             Munduko bakeaz doa.

9             Nitarik denak doatzi.

10             Amor emaiterat goatzi.

11             Edoiak ilargia gordetuz zoatzin.

12             Orduan Manex badoa ? Ez, ez doa, ez noa goizeko hiru orenetan.

13             Sare handian igel guziak deramatzazket.

14             Xahu hori ez deramakegu, larriegi da. Ez dugu tokirik.

15             Gauza horiek egiak zirela zauzkaten.

16             Emazte horiekin ginauzkan.

17             Lekukoek beren erranak zauzkaten. Zuek aitzikoa zinaukaten.

18             Norenganik zinauzkan berri horiek.

19             Untzi horiek hiru ehun pinta bakotxa zauzkaten.

20             Galdatu daut egun bat gehiago nagon.

21             Errezu geldirik dauden.

22             Nahi du hortxet zauden hura itzuli arte.