ITZULPENA



1
IZAN – régime indirect – indicatif imparfait – NOR - NORI
1 Le petit serpent lui glissait entre les doigts : Traduction
2 Le froid était intense. C’est un hiver terrible. Leurs pieds commencèrent à geler : Traduction
3 Maritxu, pourquoi lui échappiez-vous ? – Cet ignoble individu me harcelait : Traduction
4 Ce jour-là, vous autres, vous nous sembliez de bonne humeur : Traduction
5 Et vous, Maïder, vous nous paraissiez être la femme qu’il fallait pour ce travail délicat : Traduction
IBILI- marcher – indicatif présent et imparfait – NOR
6 Vous marchez très vite. Votre souffle est bon : Traduction
7 Je me demandais où il avait pu mettre la clef : Traduction
8 Vous autres, vous vous comportez très mal, vous n’avez pas le respect de l’âge : Traduction
9 Nous, nous agissions bien envers cette femme âgée et seule : Traduction
10 Vous vous promenez ? : Traduction
UKAN – conjug. transitive à compl. Direct – Indic. Présent : NOR – NORK
11 Vous m’entendez ? - Non, parlez plus fort : Traduction
12 Hier, ils ne m’ont pas vu. Ils mentent : Traduction
13 Vous autres, vous m’avez appelé avant-hier ? – Non : Traduction
14 Demain ils me verront, comme ils me virent l’an dernier : Traduction
15 Ces enfants étaient des égoïstes, ils ne m’aidèrent pas à faire ce travail difficile : Traduction
16 Mon, père m’aimait beaucoup, parce que je n’étais pas jaloux comme eux : Traduction
17 Pourquoi me critiquiez-vous ? : Traduction
ERASI – jaser – bavarder – indicatif –NORK
18 La petite fille jasait sans cesse, le vieil homme parlait peu : Traduction
19 Le bébé jase déjà : Traduction
20 Vous autres, qu’est-ce que vous jasiez à la rue Orbe ? : Traduction
21 Nous jacassions, nous ne disions rien de mal : Traduction
22 Il jase comme une pie, mais il ne ment pas : Traduction
23 Dans le fond des bosquets, où jasent les oiseaux : Traduction
UKAN – conjug. dble compl. – indic. Imparfait NORK –NOR – NORI
24 Vous ne nous l’aviez pas dit, mais eux nous l’avaient révélé : Traduction
25 Il nous avait annoncé la nouvelle : Traduction

1             Suge ttipia errien artetik lerratzen zitzaion

2             Hotza azkar ( gaitza) zen. Negua izigarria da.Heien zangoak hormatzen hasi zitzaizkien.

3             Maritxu, zertako itzurzen (ihes joaiten) zinzaizkion ? Ahalgegarri itsusi hori kitzikatzen ninduen.

4             Egun hartan, zuek trenpe onean iduritzen zintzaizkiguten.

5             Eta zu, Maïder, iduritzen zinzaizkigun lan neke horren egiteko izan behar zen emaztea.

6             Biziki laster zabiltza. Zure hatsa ontsa da.

7             Nindabilan nun ezarri zukeen gakoa ( nun ahal zuen ezarri)

8             Zuek arras gaizki zabiltzate, adinaren begirunea (erespetua) ez duzue.

9             Gu emazte xahar adinetako eta xoil horren alderat ongi gabiltza.

10             Bazabiltza ibilki?

11             Zuk aditzen ( entzuten) nauzu? Ez, gorago mintza zaite.

12             Atzo ez naute ikusi. Gezurra diote ( erraiten dute )

13             Zuek, herenegun deitu nauzue ? Ez

14             Bihar ikusiko naute jaz ikusi ninduten bezala.

15             Haur horiek berekoiak ziren, ez ninduten lagundu lan zail horren egiterat.

16             Aitak biziki maite ninduen, heiek bezala bekaizti ez bainintzen.

17             Zertako jorratzen ninduzuen?

18             Neskattoak gelditu gabe zerasan, gizon zaharra gutti mintzo zen.

19             Nimiñoak ja (jadanik) derasa.

20             Zuek, Orbe karrikan zer zinerasaten?

21             Ginerasan, deusez gaixtorrik ( tzarrik) ez ginuen erraiten.

22             Pika batek bezala derasa, bainan ez du gezurrik erraiten.

23             Zuhaizti zolan xoriek baiderasaten.

24             Ez zinaukun erran, bainan heiek salatua zaukuten.

25             Berria jakin arazia zaukun.