GRAMMAIRE




Quand il s’agit de traduire la proportionnalité par " PLUS …PLUS "on emploie en basque deux comparatifs

comme en français. La proposition complément se met en tête, mais,

contrairement au français, elle n’a jamais de verbe au mode personnel.

1 Plus la charrette est mauvaise, plus elle fait de bruit : Traduction
2 Plus le temps passe, plus nous sommes faibles : Traduction
3 Plus il pleut, plus les forêts embellissent : Traduction
4 Plus le mal est amer, plus merveilleux est le bien : Traduction
5 Plus on avance en age, plus les forces diminuent : Traduction
6 Plus on travaille, plus la fatigue est grande : Traduction
7 Plus la jalousie est grande, plus la vie est difficile : Traduction
8 Plus le jour est court, plus la nuit est longue : Traduction
9 Plus nous le leur disons, plus ils s’entêtent : Traduction
10 Plus la mauvaise action est grave, plus vif est le remords : Traduction
11 Plus le chef est juste, plus les subordonnés l’aiment : Traduction
12 Plus l’esprit est vif, plus le désir de savoir est grand : Traduction
13 Plus on est savant, plus on est simple : Traduction

1             orga txarrago, karranka handiago.

2             denbora joanago, eta gu ahulago.

3             Euria ariago, oihanak edertzenago.

4             Mina kharatsago, ongia miragarriago (harrigarriago).

5             Adina aintzinatzenago, indarrak ttipitzenago (aphaltzenago, ahultzenago).

6             Lan egitenago ( lanean hartzenago) akidura handiago.

7             Bekaizkeria handiago, bizia nekeago.

8             Eguna laburrago, gaua luzeago.

9             Guk erranago eta hek thematuago.

10             Tzarkeria astunago, harra biziago.

11             Aitzindaria xuxenago, menpekoek (menekoek) maiteago.

12             Gogoa biziago, jakingurra ( jakin nahia) handiago.

13             Jakintsuago, xeheago