ITZULPENA



  JOAN – indicatif imparfait  
1 Cette femme était sur le point de mourir, mais un miracle incroyable se produisit : Traduction
2 Attendez-le, soyez patient, il est sur le point de sortir de la réunion : Traduction
3 Ces filles se conduisaient très bien. C’était des exemples pour tous : Traduction
4 Nous nous aperçûmes qu’il allait éclater de rire : Traduction
5 Les nuages cachaient peu à peu la lune : Traduction
IZAN – suppositif éventuel 1ère forme – éventualité prochaine
6 Si mon père venait de suite, nous terminerions cette tâche dans une heure : Traduction
7 Si nous tombions malade, nous nous mettrions immédiatement au lit et nous appellerions le docteur : Traduction
8 Si vous leviez, vous verriez mieux ce beau spectacle : Traduction
9 Vous autres, si vous étiez plus attentifs en ce moment, ce soir vous apprendriez votre leçon plus vite : Traduction
IZAN – suppositif éventuel 2ème forme – éventualité éloignée
10 Dans deux ans, s’il atterrissait au Groenland, ce serait l’homme le plus heureux du monde : Traduction
11 Ce jour là, si nous n’avions rien dit, (employer ixilik) ces gens là ne seraient devenus jaloux : Traduction
12 Si des gens venaient ici, dites-leur que je suis parti en voyage : Traduction
13 Après demain, si je ne me réveillais pas, sifflez sous la fenêtre de ma chambre : Traduction
UKAN suppositif – 1ère forme- éventualité proche
14 Si j’avais assez d’argent je me mettrais à mon compte : Traduction
15 Si nous l’avions vu à temps, il n’aurait pas perdu cette quantité d’argent : Traduction
16 Vous autres, si vous aviez son savoir et sa modestie, vous ne seriez pas des flatteurs : Traduction

1             Emazte hori hiltzerat zoan, bainan ezin sinetsizko mirakuilu bat gertatu zen

2             Zaude haren beha, izan zaite jasankor, bilkuratik ateratzerat doa.

3             Nexka horiek biziki ongi zoatzin. Jarraigarriak ziren denentzat.

4             Ohartu ginen irriz karkailaka hasterat zoala.

5             Edoiak ilhargia kukutuz zoatzin.

6             Aita berehala ethortzen balitz, oren baten buruan sail hori burura ginezake (bururatuko ginuke.

7             Eritzen bagine ohean sar gintezke berehala, eta sendagilea deit ginezake.

8             Xutitzen bazine ikusgarri eder hori hobeki ikus zinezake.

9             Zuek erneago ( oharkariago) izaiten bazinezte orai, arrats huntan ( gaur arratsean)
            lasteragoikasiko zinukete ( ikas zinezakete) zuen ikasgaia.

10             Bi urtheren buruan Groenlandean leihorre baladi munduko gizon doatsuena liteke.

11             Egun hartan ixilik egon baginte, jende horiek ez litezke bekaitz bilakatu ( ez ziren bekaiztitu).

12             Jende batzu ethor balite hunarat errozute (erran ezazu) bidaiaz joana naizela.

13             Etzi ez banindadi iratzar, xixtu egizu nere gelako lehioaren pean.

14             Aski diru banu nere gain jar ninteke.

15             Orduz ikusi baginu, halako diruketa ez zuen galduko.

16             Zuek, haren jakintza eta xehetasuna ( arruntasuna, apaltasuna) bazinituzte, ez zintezkete balakari batzu.