ITZULPENA



  IZAN - subjonctif - imparfait  
1 C’était des temps très difficiles. Que je fusse malade ou pas, je devais me rendre au travail : Traduction
2 Je lui avais demandé qu’il vînt, mais il refusa : Traduction
3 Vous voudrions que vous allassiez le voir : Traduction
4 Il aimerait qu’il se couchât tôt : Traduction
IZAN- régime indirect – Imparfait – NOR - NORI
5 Vous m’étiez très sympathique, mais lui, il m’était antipathique : Traduction
6 Pourquoi nous approchiez-vous en boudant : Traduction
7 Cette femme m’était indispensable pour réconcilier ces deux voisins ennemis : Traduction
8 Vous leur étiez favorable. Pourquoi ? : Traduction
9 A vous autres il vous paraissait capable de maîtriser ce sauvage. Pas à nous : Traduction
 
UKAN – conjug. Dble compl. Imparfait - Hari ( à lui)

NORK – NOR – NORI

 
10 Je les lui avais portés : Traduction
11 Depuis son arrivée ici, tout va mieux. Cette femme a apporté à cette maison la paix et le calme : Traduction
12 Cette jeune institutrice était remarquable, vous lui deviez votre mise propre et soignée et votre obéissance, sans parler de vos excellents résultats dans les écoles supérieures : Traduction
13 Nous lui avions fait trois recommandations : être propre, être calme, et savoir écouter : Traduction
14 Vous autres, vous lui aviez donné de bons conseils : Traduction
15 Je vous l’avais dit. Vous lui aviez donné un bon exemple : Traduction
16 Ils lui avaient offert un agneau : Traduction
17 Nous vous le dîmes hier : Traduction
18 Vous le lui aviez rappelé. Heureusement sinon il se perdait : Traduction

1             Denbora biziki nekeak ziren. Eri izan nindadin ala ez lanerat joan behar nintzen.

2             Galdatua nion jin zadin, bainan ukatu zuen (ez eman zuen).

3             Nahi ginuke joan zintezten haren ikusterat.

4             Maite luke goizik etzan zadin.

5             Biziki gixakoa (begikoa) zintzaizkitan bainan hura okhaztagarria zitzaitan.

6             Zertako urbiltzen zintzaizkigun mutur eginez?

7             Emazte hori baitezpadakoa zitzaitan bi auzo etsai horien ongondetzeko (baketzeko).

8             Alde zintzaizkion. Zertako?

9             Zueri iduritzen zintzaizuen ahaldun basa horren nausitzeko.Guri ez.

10             Ekarriak nizkion.

11             Hunat jinez geroz (ethorriz geroz) denak hobeki dabiltza. Emazte horek etxe horri ekarri dizkio bakea
            eta eztitasuna (bathia - bathikor = calme adjectif)

12             Errientsa gazte hori ohargarria zen, zor zinizkion zure jaunzgi garbia eta arthoa ( gurbila)
           eta zure menpetasuna, erran gabe zure ondorio hautez ikas etxe nagusietan.

13             Eginak ginizkion hiru arthamendu : garbi izaitea, bathiko izaitea, jakin aditzea.

14             Zuek aholku onak emanak zinizkioten.

15             Errana nauzun, eskubide on bat emana zinion.

16             Axuri (bildots) bat eskainia zioten.

17             Atzo errana ginauzun.

18             Orhoit arazia zinion. Beharrik, bertzenaz galtzen zen.