GRAMMAIRE



La comparaison faite avec " BEZAIN" veut le verbe subordonné au conjonctif BEZAIN = AUSSI QUE :
1 Ma sœur est aussi élégante que l’était sa marraine : Traduction
2 Cette toile est aussi blanche que la neige : Traduction
3 Il est aussi poltron que son frère est courageux : Traduction
4 La fille est aussi ordonnée que le père est désordonné : Traduction
5 Il est aussi docile que lui est insoumis : Traduction
6 Il est aussi intelligent que l’était sa mère : Traduction

Comparatif d’intensité : " ARE GEHIAGO – ARE GUTIAGO "

mode personnel + préfixe " BAIT " = " D’AUTANT PLUS, D’AUTANT MOINS "

7 Il hésitait d’autant plus que l’adversaire était menaçant : Traduction
8 Il est d’autant moins estimé qu’il est intéressé : Traduction

1            Ene arreba bere gazama zen bezain kriketa da.

2             Oihal hori elhurra den bezain xuria da.

3             Bere anaia bihotztoi den bezain uzkur da.

4             Aita nahaspilatzaile den bezain erdotza da alaba.

5             Hura menpegaitz den bezain menerakor da.

6             Bere ama zen bezain adiereza ( adimenduna)da

7             Durduratzen zen are gehiago etsaia durduziakor baitzen.

8             Hura are gutiago eritsia da zinkorra baita. (eritsi, etsi = estimé)