GRAMMAIRE



Simultanéïté : "NOIZ ETA ERE" avec le causatif " BAIT " = au moment précis où
1 Au moment précis où j’ouvris les yeux, je vis le scorpion monter au berceau : Traduction
2 Juste au moment où elle promettait de le faire, son mari se rétracta : Traduction
3 Au moment précis où elle paya le repas, l’accident eut lieu dans un fracas épouvantable : Traduction
4 Il entrait dans le jardin au moment précis où Madeleine ouvrit la fenêtre et cria : Traduction
5 Au moment précis où l’enfant parût, tous les visages tristes s’éclairèrent : Traduction

1             Noiz eta ere begiak ideki baitnituen, harrulea(alakrana) ikusi nuen seaskari ( ohakoari)igaiten.

2             Xuxen noiz eta here hitz emaiten baitzuen egiteko, bere senarrak hitz jan zuen.

3             Noiz eta ere apairua ordaindu baitzuen, istripua gertatu zen karraska ikaragarri batean.

4             Barratzean sartzen zen noiz eta ere Maddalenek lehioa ideki baitzuen eta oihu egin.

5             Noiz eta ere haurra agertu baitzen, haurpegi (begitartea) ilhun guziak argitu ziren.