GRAMMAIRE




Pour indiquer le point de départ dans le temps, on se sert des formes élatives :

DEPUIS = ORDUTIK-HUNAT ( depuis lors ).

Igandetik hunat : depuis dimanche. Igandez geroztik - igandez geroz

1 Depuis qu’il est grand il ne boit plus de café : Traduction
2 Depuis que vous êtes parti, vous ne nous avez pas envoyé de nouvelles : Traduction
3 Depuis qu’ils se sont mariés, ils ne vivent plus à Bayonne : Traduction
4 Depuis que nous vivons ici nous dormons mieux parce que le quartier n’est pas bruyant : Traduction
5 Depuis que j’ai acheté ce livre, je n’ai pas eu le temps de le lire : Traduction
6 Depuis que je suis parti d’ici, j’ai connu sept pays étrangers : Traduction
7 Dés l’instant que sa fille quitta la maison son père était inconsolable : Traduction
8 Il est malade depuis un an : Traduction
9 Depuis deux jours il n’est pas sorti de chez lui : Traduction
10 L’an dernier, il était nommé maire depuis quatre semaines : Traduction

1             Handituz geroz kaferik ez du edaten.

2             Joanez geroz berririk ez gaituzu igorri.

3             Ezkonduz geroz ez dire gehiago Baionan bizi.

4             Hemen biziz geroz hobeki lo egiten dugu, auzoa (auzo-aldea) ez delakotz otsegilea.

5             Liburu hori erosiz geroz,denborarik (astirik )irakurtzeko ez dut ukan.

6             Hemendik joanez geroz, zazpi arrotz herri ezagutu ditut.
            ( Proverbe :Atzerri-otserri =Pays étranger, pays de loup)

7             (Bere) Alaba etxetik joanez geroz aita ezineraikizkoa zen.

8             Urthe huntan eri da (variante depuis durée)

9             Bi egun huntan etxetik ez da ateratu.

10             Jaz,lau aste hartan auzapez izendatua zen. ( vocab : errehauts : au Sud : cendre, au Nord : poussière)