BASQUE-FRANÇAIS



             traduction

            







Nos hommes : Arthur Campion

Mes louanges les plus grandes seraient humbles pour parvenir à la mesure de celles que cet homme mérite.

Moi, je ne crois pas que, jamais, il y ait eu en Pays Basque, un homme semblable à Kanpion, qui ait travaillé pendant 50 ans, qui ait mis son intelligence et son cœur, au service de la langue basque et du Pays Basque.

Fils de parents riches, il pouvait vivre dans l’aisance et sans tracas, à trente ans, ayant laissé définitivement les dévergondages de la jeunesse, les danses et les jeux, notre grand savant, avec l’ardeur brûlante que peut entretenir le cœur d’un basque se passionne à chercher, dans les bibliothèques, dans les vieux documents de jadis, tout ce qui concerne la Navarre et le Pays Basque, à fouiller jusqu’à nos origines.

A 30 ans il ne savait pas le basque, mais, ayant uni son caractère opiniâtre, sa haute et claire intelligence, et son cœur ardent, il se met à apprendre la langue de nos ancêtres.

Et, ce qui est étonnant ! Six années plus tard il fit paraître le grand livre fameux que nous connaissons tous, appelé " Grammaire des 4 dialectes basques.

Quelle peine énorme n’a-t-il pas endurée pour écrire un tel livre, pour apprendre les quatre sortes de basque et pour les dominer ! Et, en un si court délai !

Bien que tant d’années soient passées depuis le temps de sa parution, encore de nos jours, la grammaire de Kanpion est toujours au premier rang, parmi les autres livres parus entre temps.

L’homme admirable !

Dans ces courtes lignes, je n’ai pas de place pour citer en détail la grande quantité de livres que Kanpion a écrits, tellement ils sont connus et répandus, parmi ceux qui traitent des choses du Pays Basque.

Parlons de son livre le plus essentiel, combien il nous montre et nous révèlent jusqu’où atteint la grande science de Kanpion.

Manex Handi 1934






p>