BASQUE-FRANÇAIS



             traduction

            







Le célibataire : 3

Il avait, par lui-même, pensé, qu’il lèguerait le troupeau à un des fils de Domingo. Pendant beaucoup d’années, il aima ses neveux, tous de la même façon, tous, comme s’ils avaient été ses enfants. Il les aimait mais sans aucune mièvrerie, sainement, virilement. Il avait, lui aussi, son idée sur la façon d’élever les enfants.

Il prétendait que les enfants doivent apprendre à vivre dés tout petits, selon leur age. Ensuite, dans la vie véritable, quand ils entrent dans la grande vie, ils sont bien dressés. Ils connaissent pour lors la nouvelle vie. Et, ils ne seront pas ,alors, trop étonnés s’ils trouvent le monde mauvais, difficile et insensible. Il pouvait parler de choses qu’il avait vues et expérimentées lui-même. En son enfance cela s’était passé ainsi. Et il connaissait la valeur de cette vie précoce.

Pendant que ses neveux grandissaient, il surveillait celui qui montrait le plus de goût pour le métier de berger, lequel avait ses penchants, son ardeur dans les yeux. Il ne lui sembla pas que les trois aînés étaient capables de prendre sa suite. Il choisit donc Louis, le plus jeune des neveux.

A 15 ans, il l’emmena avec lui dans les alpages.Il eut du plaisir quand il s’aperçut que Louis lui ressemblait.

Lui même avait pour les brebis un amour indéfectible.


" Mais ils ne restera peut-être pas célibataire comme moi, parce que les temps ont " changé "

Vers le moment de descendre pour la nourriture, ils perdirent une brebis. Louis entra dans le cayolar à 2 h du matin, ayant passé toute la veille à chercher la brebis. L’oncle restait allongé dans le lit, mais sans fermer les yeux, attendant son neveu." Tu l’as trouvée ? "








p>