ITZULPENA



  UKAN – conditionnel futur –  
1 Si je pouvais, je le verrais de bon coeur demain : Traduction
2 Ne le provoquez pas, il dirait des choses très désagréables : Traduction
3 Si nous avions de l’argent, nous achèterions cette machine : Traduction
4 Et mes enfants l’utiliseraient au jardin, pour tourner la terre : Traduction
5 Vous autres, vous critiqueriez ces femmes… heureusement elles sont irréprochables : Traduction
6 Vous, Jean, taisez-vous, vous le blesseriez dans son amour propre, or, l’amour propre offensé ne pardonne jamais : Traduction
UKAN – NOR NORI NORK– indicatif présent
7 Je lui ai donné les clefs, et il les a perdues : Traduction
8 Il n’a rien fait, pourtant, ils lui ont recommandé ces ouvriers avec insistance : Traduction
9 Que de rumeurs ! Nous les lui avions cachées : Traduction
10 On lui a dit des vérités pas bonnes à entendre : Traduction
11 Vous Jean, sans le vouloir vous lui suggérez des pensées tristes : Traduction
12 Vous autres, par votre exemple vous lui donnez de l’espoir, du courage, et de l’intégrité : Traduction
JOAN – NOR NORI – indicatif présent :
13 Ce pantalon ne me convient pas, il est trop long : Traduction
14 Voilà notre homme, il nous convient parfaitement : Traduction
15 Ce projet leur convient, mais pas le programme, vous feriez bien de le lui dire : Traduction
16 Il ne convient pas à tout le monde de rester dans une maison qui brûle : Traduction
17 Ces serrures ne leur conviennent pas . Elles ne sont pas assez solides : Traduction
18 A vous autres ces souliers vous vont bien : Traduction
UKAN – Impératif-
19 Prenons ces enfants avec nous ! Ne les laissons pas seuls ! Ils ne voient pas le danger : Traduction
20 Qu’ils aient ce qu’ils demandent, mais qu’ils terminent les travaux à l’heure, dans les délais : Traduction
21 Qu’ils m’appellent et j’arriverai : Traduction
22 Sortez-nous d’ici. Nous étouffons : Traduction

1             Ahal banu, bihar, gogotik, ikus nezake.

2             Ez dezazula inphizt, gauza biziki higuingarriak erran litzazke.

3             Dirua baginu, lanabesa hori eros ginezake.

4             Eta ene haurrek erabil lezakete baratzian lurraren itzultzeko( iraultzeko)

5             Zuek, emazte horiek jorra zinitzazkete, beharrik narriogabeak dira.

6             Zu Manex ixil zaite, berekoilean zauri zinezake ata handikeria irainatuak ez du sekulan barkatzen.

7             Gakoak eman dizkiot, eta galduak ditu.

8             Deusik ez du egin, alta langile horiek lehiarekin arthamendatu dizkiote.

9             Zonbeit erran merrana ! Gorde dizkiogu.

10             Egiak ez onak entzuteko erran dizkiote.

11             Zuk Manex, nahi gabe, gogoatuak ilhunak (gogo hitsak) gogoarazten dizkiozu.

12             Zuek, zuen jarraibidez (ikusbidez), itxaropena, bihotza eta osotasuna emaiten dizkiozue.

13             Galtza hori ez doakit. Luzegi da.

14             Horra gure gizona !Osoki doakigu.

15             Egin gaia hori doakie bainan egitaraua ez. Ontsa egin zinezake hari erraitea.

16             Deneri ez doakie sutan den etxe batean egoitea.

17             Sarraila horiek ez doazkie. Ez dira aski azkarrak.(gothorrak)

18             Zueri oinetako horiek ontsa doazkizue.

19             Har ditzagun haur horiek gurekin ! Ez ditzagun bakarrik utz. Galmenta (galbidea) ez dute ikusten.

20             Ukan bezate galdatzen dutena ! Bainan burura bitzate lanak tenorez, ephetan.

21             Die benezate eta ethorriko naiz.

22             Atera gaitzazue hemendik! Ithotzen ari gira !

1