ITZULPENA



  IZAN – Suppositif - éventuels  
1 S’il y avait une fête à Bayonne, je m’y rendrais volontiers : Traduction
2 Si je tombais malade, je me mettrais au lit : Traduction
3 Si le temps était beau, nous monterions sur l’Iparla : Traduction
4 Si ces gens étaient plus jeunes, ils vivraient à la campagne : Traduction
5 Si ce potage n’était pas chaud, je n’en mangerais pas de bon cœur : Traduction
6 Si Jean était plus travailleur, il aurait du travail : Traduction
UKAN – Impératif
7 Portez-moi les chemises et vite ! : Traduction
8 Qu’ils aient le courage de se défendre : Traduction
9 Il veut un chat ? qu’il l’ait et qu’il me fiche la paix : Traduction
10 Surtout ! N’ouvrez la porte à personne pendant notre absence ! : Traduction
11 Qu’ils ouvrent les yeux et ils verront qui il est ! : Traduction
12 N’oubliez pas ce qu’il a dit : Traduction
UKAN – suppositif – 1 ère forme –
13 Si j’avais des enfants je les élèverais mieux : Traduction
14 Si nous avions de la soupe nous mangerions moins de viande : Traduction
15 S’il avait de l’eau chez lui, il n’irait pas en chercher à la fontaine : Traduction
16 Si Maïte avait une belle robe, elle la mettrait : Traduction
17 Si Gracieuse et Elise avaient le temps, elles viendraient nous voir : Traduction
18 Si vous l’aimiez, vous ne lui auriez pas fait cela : Traduction
JAKIN – Conjug Forte - conditionnel -
19 D’après ce que l’on m’a dit, il saurait faire ce travail, parce qu’il a beaucoup d’expérience en la matière : Traduction
20 Si vous étiez dans le besoin, vous sauriez où le trouver : Traduction
21 Je suis persuadé qu’ils sauraient démonter cette machine et la remonter : Traduction
22 Par contre, nous, nous ne le saurions pas, c’est trop difficile : Traduction
23 Toi, tu le saurais ? Oui, moi je le saurais ! : Traduction
24 Vous autres, vous ne sauriez pas l’apprivoiser : Traduction

1             Baionan besta bat balitz, harat gogotik joan ninteke (nindoake)

2             Eritzen banintz, ohean sar ninteke

3             Denbora edera balitz, Iparla gainerat igan gintezke.

4             Jende horiek gazteago balire, baserrian bizi litezke.

5             Eltzekari hori ez balitz beroa gogotik ez nuke jan (ez nezake jan )

6             Manex langileago balitz, lana baluke.

7             Ekar ezazkidazu (zatzu) atorrak eta laster!

8             Ukan bezate bihotza beren buruaren zaintzeko (begiratzeko)

9             Gatu bat nahi du! Ukan beza eta emabezat bakea.

10             Guziz ez dezazula idek atea nehori gu eskas garelarik.

11             Idek bitzate begiak eta ikusiko dute nor den.

12             Ez dezazula ahantz erran duena.

13             Holako haurrak banitu, hobeki haz nitzazke.(altxatuko nituzke)

14             Salda baginu, arragi guttiago janen ginuke (jan ginezake)

15             Etxean ura balu, ez liteke joan urketa. ithurrirat.

16             Maite gona eder bat balu jauntz lezake.

17             Gaxuxak eta Elisak astia balute, gure ikhusterat ethor litezke.

18             Maite bazinu, ez zinezakioke hori egin.( ez zinuke hori egin)

19             Erran dautenaz geroz lan horen egiten lakike, gai hortan ainitz athun duelakotz.

20             Beharrean bazine, nun atseman bazinakike.

21             Buruan sartua dut balakiketela atxemarta horen bareatzen eta berriz goititzen.

22             Aldiz guk ez ginakike. Nekeegi da.

23             Hik Bahakike? Bai, nik banakike !

24             Zuek ez zinakikete heztitzen.