ITZULPENA



  JOAN indicatif - imparfait  
1 J’allais tous les jours pêcher en mer. La pêche était abondante : Traduction
2 Nous allions voir la couturière tous les mois, pour faire repriser nos habits : Traduction
3 Les chasseurs allaient se mettre à l’affût du sanglier. Ils gardaient les chiens en laisse : Traduction
4 Si Catherine est malade, je pars sur le champ la voir : Traduction
5 Il y a une vingtaine d’année, vous trois, vous alliez trop souvent au café : Traduction
6 Si nous n’avions pas été là, vous alliez vous noyer. Quelle imprudence ! Traduction
UKAN subjonctif NOR NORI - NORK
7 Je vais lui dire qu’il laisse cet outil ici. J’ai peur qu’il le perde : Traduction
8 Nous allons leur dire qu’ils habillent chaudement l’enfant, ici il fait très froid : Traduction
9 Que vous mangiez ou pas, cela m’est égal : Traduction
10 Il m’a dit que nous laissions cet enfant seul, pour voir comment il se débrouille : Traduction
11 Il m’a demandé que j’apporte le renseignement : Traduction
JAKIN indicatif imparfait :
12 Je ne savais pas où il était : Traduction
13 Lui, le savait très bien , mais il ne savait pas mentir: Traduction
14 Nous savions qu’il allait venir après-demain : Traduction
15 Vous quatre, vous le saviez bien, pourquoi ne l’avez-vous pas dit : Traduction
16 Vous, vous ne saviez rien, vous étiez un cancre : Traduction
17 Ils savaient tout par cœur : Traduction
UKAN imparfait :
18 J’avais mal à la tête, et lui, ce grand égoïste, faisait de plus en plus de bruit : Traduction
19 Nous avions pris nos précautions : Traduction
20 Nous n’avions plus de pain, et la boulangerie était fermée : Traduction
21 Nous venions de ranger les outils quand il est venu : Traduction
22 Vous vous les aviez laissés en désordre : Traduction
23 Vous trois, vous n’aviez pas de camarades. Vous étiez trop méchants : Traduction

1             Egun guziez itsasoan arraintzarat nindoan. Arraintza nasaiki zen.

2             Ilabete guziez dendariaren ikusterat ginoatzin, gure jantziak aphain aratzeko.

3             Ihiztariak basurdi goaitarat zoatzin. Ihiztorrak estekan lotuz zaukaten (atxikitzen zituzten).

4             Kattalin eri bada(balin bada), berehala haren ikhusterat banoa.

5             Duela hogoi bat urthe, zuek hiruak maizegi ostaturat zinoazten.

6             Ez baginu hor izana, ithotzerat zinoatzin. Zer zuhurgabetasuna (zer sohegi gabea).

7             Erranen diot tresna hori utz dezan hemen. Beldur naiz gal dezan.

8             Erranen diegu haurra beroki jauntz dezaten, hemen biziki hotz da.

9             Jan dezazun ala ez, berdin zait.

10             Erran daut haur hori hutz dezagun bakharrik, ikhusteko nola antzakatzen den.

11             Galdegin daut sehetasuna (argitasuna) ekhar dezan.

12             Ez nakien nun zagon.

13             Harek biziki ongi (ederki) zakien, bainan ez zakien gezurraren erraiten..

14             Baginakien etzi ethorriko zela.

15             Zuek, lauek ongi (ontsa) bazinakiten. Zertako ez duzue erran?

16             Zuk, deusik ez zinakien. Totala zinen.

17             Dena, gogoz bazakiten.

18             Buruko mina banuen, eta harek, berekoi haundi hura, gero eta gehiago arrabots egiten zuen.

19             Gure ohartzapenak hartu ginituen.

20             Ogirik ez ginuen gehiago. Eta okintegia etsia zen.

21             Tresnak lerrokatu berriak ginituen ethorri delarik

22             Zu utziak zinituen nahas-mahas (nahaspillan).

23             Zuek, hiruek lagunik ez zinuten, gaixtoegi zinezten.