ITZULPENA



  UKAN – potentiel - imparfait  
1 Que pouvait avoir cet homme pour être si triste : Traduction
2 Si j’avais eu assez d’argent, je pouvais avoir cette maison : Traduction
3 Nous pouvions conserver cette noble tradition : Traduction
4 Vous ne pouviez pas dire où vous étiez hier : Traduction
5 Nous ne pouvions pas admettre de tels mensonges, ni de telles railleries : Traduction
6 Ils ne pouvaient pas ouvrir la porte d’entrée, il s’était trompé de clé : Traduction
  IZAN – conditionnel présent -  
7 Si je pouvais, je serais tous les jours à Bayonne : Traduction
8 Ce serait trop facile de gagner de l’argent en trompant les gens : Traduction
9 Ils s’amuseraient beaucoup s’ils avaient du temps : Traduction
10 Au milieu de cette forêt, sans boussole, vous vous perdriez : Traduction
11 Nous vous trouverions le chemin le plus direct mais vous ne bougeriez pas. Vous attendriez sans vous en faire : Traduction
12 Par ce temps froid et pluvieux je resterais volontiers chez moi : Traduction
UKAN – subjonctif :
13 Il voudrait qu’il aime le métier de charpentier : Traduction
14 Portez-moi cette chemise pour que je la compare avec la chemise bleue : Traduction
15 Que cette femme montre où est la rue où elle habite : Traduction
16 L’institutrice veut que nous donnions le bon exemple : Traduction
17 Il veut que vous fassiez ce projet pour demain : Traduction
18 Si je veux finir cela, il faut que je suive le programme sans m’en écarter : Traduction
ERAMAN - EREMAN conjugaison forte –Indicatif présent
19 Comme elle est fatiguée, je porte la petite Gracieuse sur mon dos : Traduction
20 Nous emmenons le chien chez le vétérinaire : Traduction
21 Où m’emmenez-vous par ce vilain chemin : Traduction
22 Demain, je vous emmène à Ustaritz : Traduction
23 Nous, nous vous emmenons à Dax, et eux à Pomarez : Traduction
24 Ils emmènent le prisonnier au Tribunal : Traduction
25 Vous trois, vous l’emmenez à l’école : Traduction

1             Zer ukan zezaken gizon honek hain hits izaiteko.

2             Diru aski ukan banu,etxe hori ukan nezaken.

3             Aitor(aitoren) ohidura hori atxik ginezaken.

4             Ez zinezaken erran atzo nun zinen.

5             Holako gezurrak ez eta ere trufak(ezkarniak, nausak) ez ginitzazken onhart.

6             Sar atea ez zezaketen idek, gakoz izorratu zen.

7             Ahal banu egun guziez Baionan ninteke.

8             Errexegi liteke diruaren irabaztea jendeak zilibokatuz (izoratuz)

9             Astia balute, ainitz josta litezke.

10             Oihan horren erdian, itsas-orratz gabe, gal zintezke.

11             Guk bide zuzena atxeman ginezake bainan ez zintezke higi, beha egon zintezke, arrangurik gabe

12             Denbora hotz eta euritsu hunekin, gogotik ene etxean egon ninteke.

13             Nahi luke zurgingoa maite dezan.

14             Ekariezadazu athor hori berdinka dezatan athor urdinarekin.

15             Emazte horrek erakus dezan bizi den karrika nun den.

16             Errientsak nahi du jarraibide ona eman dezagun
            (ikusbide= pour comprendre- jarraibide, adibide = à suivre – behazun = en général) )

17             Egingai hori nahi du biharko egin dezazuen.

18             Hori nahi balin badut bururatu (azkendu) egitearauari behar dut jarraiki baztertu gabe.

19             Akitua baita (delakotz) bizkarrean deramat Gaxuxa ttikia.

20             Deramagu xakura marexalaren etxerat.

21             Norat neramazu bide tzar hortarik.

22             Bihar Uztaritzerat zeramatzat.

23             Guk Akitzerat zeramatzagu eta heiek Pomareserat.

24             Presoa (bahia) auzitegirat deramate.

25             Zuek hiruek ikasetxerat deramazue?