ITZULPENA



  UKAN – dble compl. Nor - Nori - Nork  
1 L’inondation nous a fait beaucoup de dégâts : Traduction
2 Les inondations nous ont abîmé tous les meubles de la cuisine : Traduction
3 Vous ne nous dites pas vos secrets. C’est normal : Traduction
4 C’est maintenant que vous nous dites que vous ne venez pas au repas des anciens combattants : Traduction
5 La chatte nous a fait trois petits, deux femelles et un mâle : Traduction
6 Si ce garçon vient, il nous donnera une aide appréciable : Traduction
7 Aux trois, nous vous donnerons les renseignements, mais pas aux autres : Traduction
8 Nous allons à Saint Sébastien demain, et après- demain nous irons à Dax : Traduction
9 Nous nous aperçûmes qu’il allait s’évanouir : Traduction
10 Il allait la tête basse, les pressentiments les plus noirs à l’esprit : Traduction
11 Où allez-vous si vite ? Je vais à la réunion et je suis en retard ! Traduction
12 Ils vont trop vite. Ils vont avoir un accident : Traduction
13 Où alliez-vous hier ? Vous aviez l’air embarrassé : Traduction
ERREMAN – conjug forte –Indic Présent
14 Il vit comme s’il ne devait jamais vieillir : Traduction
15 Je l’emmène demain à Bayonne : Traduction
16 La semaine prochaine, ils l’emmènent chez eux : Traduction
17 Vous deux où amenez- vous cet enfant. Par ce froid il n’est pas assez couvert : Traduction
18 Ne vous inquiétez pas, nous emmenons votre fille à l’école : Traduction
19 Ils en font du bruit pour si peu de travail : Traduction
IZAN – indicatif présent – Tutoiement
20 Viens me voir ! Je suis à la maison toute l’après – midi : Traduction
21 Où est-il ? Nous sommes inquiets : Traduction
22 Attention ! Ils sont très en colère : Traduction
23 Es- tu bien à présent ? Non, je suis encore fatigué : Traduction
24 Ils viennent me voir demain : Traduction
25 Nous sommes enchantés de te voir : Traduction

1             Uholdeak ainitz makur egin dauku.

2             Uholdeek andeatu dauzkigute sukaldeko hatu guziak.

3             Ez dauzkiguzu erraiten zure hitzixilak( ixilekoak), xuxen da.

4             Orai erraiten daukuzu gerlari ohien apairurat ez zirela ethortzen.

5             Gatuemeak hiru hume egin dauzkigu, bi urrixa eta arr( kotzo) bat.

6             Mutiko hori ethortzen( heldu, jiten) bada, laguntza onesgarria emanen dauku.

7             Hirueri emanen dauzkizuegu argitasunak, bainan bertzeeri ez.

8             Bihar Donostirat bagoatzi eta etzi Akizerat joanen gira.

9             Ohartu ginen alditxartzerat zoala.

10             Burua apal zoan, soma beltzenak gogoan.

11             Norat zoatzi hain laster? Bilkurarat noa(biltzarrarat). Eta beranta dut.

12             Lasteregi doatzi. Istripu bat ukanen dute.(gertatuko zaie)

13             Atzo norat zinoatzin. Iduri zinuen poxelatua.

14             Bizia derama sekula zahartu behar balitz bezala.

15             Bihar Baionarat deramat.

16             Heldu den astean heien etxerat deramate.

17             Zuek biek norat deramazue haur hori. Hotz hunekin ez da aski estalia

18             Ez zaitela kezka (arrangura) zure alaba ikastegirat deramagu.

19             Harrabotz derramate hain lan gutti egiteko.

20             Athor(haugi) nere ikusterat. Arratsalde guzian etxean nuk.

21             Nun duk? Arranguratuak gituk .(gaituk)

22             Kaxu ! biziki hasarre dituk ( hasarre gorian)

23             Orain ontsa hiza(haiza)? Ez oraino akitua nuk.

24             Bihar ene ikusterat jiten dituk.

25             Xoratuak gituk hi ikusiz