GRAMMAIRE




Le verbe de l’interrogation indirecte se met au conjonctif " N ".

Quand il s’agit de traduire l’interrogatif "si" le conjonctif est d’ordinaire renforcé par le suffixe " TZ "

1 Vous l’avez- vu ? Vous ne m’avez pas dit si vous l’avez vu: Ikhusi duzu ? Traduction
2 Il ne saurait dire si ce cep porte du raisin blanc ou noir : Traduction
3 Il vous demande si vous avez bien mangé : Traduction
4 Nous saurons s’il est allé à l’école aujourd’hui : Traduction
5 Dites-nous sans ambages si vous voulez venir ou non chez nous : Traduction
6 Je ne peux pas vous dire s’il était ici : Traduction
7 Il ne savait pas si c’était permis : Traduction
8 Qui sait s’ils seraient nos alliés : Traduction
9 On ne peut pas dire s’ils vont gagner ou perdre : Traduction

BAIZIK et son synonyme BAIZEN ne sont employés qu’accompagnés de " EZ " ou d’un interrogatif ( rare)

et correspondent à l’expression " ne….que..")

10 Il n’a fait que paraître : Traduction
11 Arnaud n’allait à la plage qu’une fois l’an : Traduction
12 Le Directeur ne fit que rire : Traduction
13 Lui seul vint nous voir : Traduction
14 Nous n’avons lu que dix mots : Traduction
15 Vous n’êtes qu’un paresseux, vous n’avez écrit que deux pages : Traduction
16 On ne verra que des étrangers : Traduction
17 Je ne demande que ce qu’il me doit : Traduction
18 Cet homme n’est pas méchant, il est seulement sévère : Traduction
19 Que faire si ce n’est manger : Traduction

1             Ikhusi duzu ? Ez dautazu erran ikhusi duzunetz.

2             Ez bakike erran mahats ondo hunek mahats xuria ala beltza ekartzen duenetz.

3             Galde egiten dauzu ongi jan duzunetz.

4             Jakinen dugu egun eskolarat joan denetz.

5             Erraguzu (erran ezaguzu) argi eta garbi, gure etxerat ethorri nahi duzunetz ala ez.

6             Ez dauzut erraiten ahal hemen zenetz.

7             Ez zakien haizu zenetz.

8             Nork daki gure kide izanen direnetz.

9             Ez dugu erraiten ahal(ez daiteke erran) irabaziko ala galduko dutenetz.

10             Ez da agertu baizik (agertu baizik ez da)

11             Ellande ondartzarat ez zoan urtean behin baizik .

12             Zuzendariak irri baizik ez zuen egin.(ez zuen egin baizik)

13             Hura baizik ez zitzaikun ethorri ikusterat (hura bakarrik ethorri zen gure ikusterat).

14             Hamar hitz baizik ez ditugu irakurtu.

15             Alfer bat baizik ez zira, bi orrialde baizik ez dituzu idatzi.

16             Ez da arrotzik baizik ez ikusiko.

17             Zor dautana baizik ez dut galdatzen.

18             Gizon hori ez da gaixtoa, garratza bakarrik ( ou baizik).

19             Zer egin jan baizik ?