Traduction de " à force de " : Verbe à l’infinitif ou au participe + génitif possessif singulier " ren "
suivi du même participe ou infinitif au médiatif " Z " ou mots abstraits " bortxaz " " hutsez " |
1 |
A force de dire les mots, il les apprit : |
Traduction |
2 |
A force de s’entraîner, il est devenu un grand joueur de pelote : |
Traduction |
3 |
A force de travailler il construisit une maison : |
Traduction |
4 |
A force de marcher il est devenu un grand marcheur : |
Traduction |
5 |
A force de voir, le plus borné apprendrait quelque chose : |
Traduction |
6 |
A force d’entendre parler Hans, il apprit l’allemand : |
Traduction |
7 |
A force d’avoir entendu parler cet homme, je reconnais sa voix entre mille : |
Traduction |
8 |
A force de répéter des poésies, il les sait par cœur : |
Traduction |
9 |
A force d’avoir répété des poésies, il sait des milliers de vers : |
Traduction |
10 |
Il avait les yeux globuleux à force de les écarquiller : |
Traduction |
Verbe personnel + " LAKOAN " = à la pensée , sous prétexte : |
11 |
Sous prétexte qu’il est le chef, il n’admet pas la réplique : |
Traduction |
12 |
Sous prétexte qu’il est le maître, il se figure que tout lui est permis : |
Traduction |
13 |
Je le volai à la pensée de le lui rendre : |
Traduction |
14 |
Sous prétexte que vous êtes fatigué, vous ne voulez pas le voir. Pourtant vous devez le voir : |
Traduction |
15 |
Sous prétexte qu’il dort peu, il a peur de s’endormir vers le matin et de manquer le train : |
Traduction |
16 |
A la pensée que maman arrivait le lendemain, nous nous réjouissions : |
Traduction |
17 |
A la pensée que vous allez perdre vous ne voulez pas jouer, et vous ne vous entraînez plus : |
Traduction |
(jouer : jostatu..enfants - joskatu : adultes,.. parier..) |
18 |
Sous prétexte qu’ils n’ont pas assez d’argent disponible, ils ne se hasardent pas à acheter ce terrain : |
Traduction |
Dakitan : qu’il me soitDakizun : qu’il vous soitDakion : qu’il lui soit
Dakigun : " nous " Dakizuen : " vous "Dakien : " leur " |