GRAMMAIRE



Proposition concessive non personnelle : partitif du participe suivi de " ERE " = " MEME SI "
1 Même s’il part de très bonne heure ce matin, il ne fera pas ce trajet avant minuit : Traduction
2 Même si vous venez après-demain, je doute fort qu’il vous reçoive, son temps est très limité : Traduction
3 Même si vous le lui demandez , il ne vous dira rien : Traduction
4 Même s’il le menaçait avec un fusil, il lui tiendrait tête : Traduction
5 Même si vous faites tout votre possible, il ne vous estimera pas : Traduction
6 Même s’il venait, il serait impossible de terminer cet ouvrage pour demain : Traduction
PAR = GAINDI
7 Même s’il parvient au sommet d’Adarza pour midi, il ne sera pas de retour pour assister à la réunion de 16 h : Traduction
8 Même s’il pleut comme en Bretagne, il n’y aura pas d’inondation : Traduction
9 Même si on nous menaçait des pires supplices, nous ne commettrions pas cette infamie : Traduction
10 Même s’il perdit la bataille, il garda toute sa dignité : Traduction
Mode personnel " N "+ ETIK = DEPUIS QUE
11 Depuis qu’il est ici, il est plus gai : Traduction
12 Depuis que je suis marié, je n’ai plus revu mon frère d’Amérique : Traduction
13 Depuis qu’il est parti, il n’a pas encore envoyé de nouvelles : Traduction
14 Depuis qu’il a abandonné ses parents, il n’a rien fait de bon : Traduction
15 Depuis qu’elle est fiancée, elle ne sort plus le soir : Traduction
16 Depuis que nous avons un parâtre, nous ne sommes plus heureux : Traduction
17 Depuis qu’il a été reçu à l’E.N.A. il ne nous fait plus attention : Traduction
18 Depuis qu’il se maria, il se fâcha avec ses parents : Traduction
19 Depuis qu’il est là, il est invisible :Hor denetik, ezin ikusizkoa da Traduction
20 Depuis qu’il a recommencé à manger, il reprend des forces : Traduction

1             Goiz huntan arras goizik joanik ere , ez du bide hori eginen gauerdi aintzineko (gauerdi baino lehenago)

2             Etzi ethorririk ere, zalantzen dut biziki hartuko zaitula. Bere astia biziki mugariztatua da.

3             Hari galde eginik ere, deusik ez ez dauzu erranen

4             Durduziaturik ere xixpa batekin, buru eginen lioke (egin lezazkioke)

5             Zure egin ahala eginik ere, ez zaitu onetsiko

6             Hura ethorririk ere, sail hori ez liteke bururatzen ahalko biharko.

7             Hura heldurik ereAdarzako kaskorat eguerdiko, ez da itzulia izanen lau orenetako bilkurran izaiteko.

8             Euria eginik ere Bretanian bezala, ez da izanen uholderik.

9             Norbaitek durduziaturik ere zehaldi gaixtoenaz, beltzkeria hori ez ginuke eginen. (ez ginezake egin)

10             Gudukaldia galdurik ere, bere gaitasun osoa begiratu zuen.

11             Hemen denetik, alaiago da.

12             Ezkondu naizenetik ene Ameriketako anaia ez dut gehiago ikusi.

13             Joan denetik ez du oraino berririk igorri.

14             Bere burasoek utzi dituenetik, ez du deus onik egin.(deusik on egin)

15             Emaztegaitu denetik, ez da gehiago atheratzen arratsetan.(emaztegaitu : se fiancer ( une fille )

16             Aita izun bat dugunetik, ez gare gehiago zoriontsu. (lagun biz = concubin - bizi alargun : divorcé – aitaginarreba : beau-père)

17             ENAn onhartua izana denetik ez gaitu gehiago so egin.

18             Ezkondu zenetik samurtu zen bere burrasoekin.

19             Hor denetik, ezin ikusizkoa da

20             Berriz jaten hasi denetik, pixkortzen ari da.