Infinitif nominal + suffixe " kotan " = nuance potentielle
( à condition que, de, si, dans l’espoir de, sur le point de ;…) |
1 |
Nous finirons le travail à condition que Jean vienne : |
Traduction
|
2 |
Que vous faudrait-il ? Il me faudrait beaucoup de choses,en particulier du vin vieux, du cidre et de la bière : |
Traduction |
3 |
Nous voudrions le voir après-demain. C’est indispensable : |
Traduction |
4 |
A vous quatre il vous faudrait un beau logement avec quatre chambre au moins : |
Traduction |
5 |
Cette femme voudrait voir son fils de suite, si possible : |
Traduction |
6 |
Il me faudrait pour la marche des chaussures identiques aux leurs : |
Traduction |
7 |
Nous devrions les voir demain : |
Traduction |
Ukan conditionnel futur: |
8 |
S’ils le voulaient, ils auraient beaucoup d’argent : |
Traduction |
9 |
S’il pleuvait moins, nous aurions de belles pêches : |
Traduction |
10 |
Si vous aviez deux chiens comment les utiliseriez-vous ? J’en utiliserais un pour la chasse, et l’autre, je le dresserai pour la garde : |
Traduction |
11 |
S’il le voulait, il aurait mon emploi : |
Traduction |
OTHE = vraiment, je pense, sans doute, interrogation dubitative |
12 |
S’ils nous laissaient tanquilles nous aurions le temps nécessaire pour terminer : |
Traduction |
Izan conditionnel présent : |
13 |
Que serait-la vie si nous n’avions pas un but : |
Traduction |
14 |
Ce devoir serait, d’après lui, très difficile : |
Traduction |
15 |
Il me semble qu’ils seraient contents : |
Traduction |
16 |
S’il ne pleuvait pas, je monterais surle noyer : |
Traduction |
17 |
S’ils avaient de la place, ils s’amuseraient : |
Traduction |
18 |
Sur ce chemin étroit, le long du précipice, nous aurions très peur : |
Traduction |
19 |
Dans cette forêt, sans repère, sans boussole, vous vous perdriez : |
Traduction |
Eduki indicatif présent : |
20 |
Je soutiens qu’il va gagner le championnat : |
Traduction |
21 |
Cette pièce contient cent personnes : |
Traduction |
22 |
Il tient grand soin de ses affaires : |
Traduction |
23 |
Nous n’avons pas d’eau : |
Traduction |
24 |
De qui tenez vous ce renseignement ? Je le tiens de un tel. |
Traduction |
25 |
Ceux qui ont des relations avec les méchants, deviennent ordinairement méchants : |
Traduction |