| GATIK ( postposition) Placé après le participe défini ( + a ) = QUOIQUE , BIEN QUE | ||
| 1 | Bien que ma fille soit partie loin, je ne l’oublierai pas : | Traduction |
| 2 | Bien qu’elle ait un grand age, notre grand-mère est alerte : | Traduction |
| 3 | Bien que les haricots soient salés, je les mangerai quand même : | Traduction |
| 4 | Notre garçon, bien qu’il soit méchant, nous l’aimons pareil : | Traduction |
| 5 | Quoiqu’il ait nié la vérité, tout le monde savait que Bertrand était le coupable : | Traduction |
| 6 | Bien qu’il ait pris un mauvais coup, il s’est vite rétabli : | Traduction |
| 7 | Bien qu’ils aient un bon emploi à Bordeaux, ils ne veulent pas quitter le pays : | Traduction |
| 8 | Bien que nous ayons vendu beaucoup de choses, nous n’avons pas encore assez d’argent pour acheter une maison : | Traduction |
| INFINITIF NOMINAL + suffixe " KOTZ " = TANT QUE , SI , POUR | ||
| 9 | Tant qu’à le faire, faites-le de suite : | Traduction |
| 10 | Tant qu’à aller à Bordeaux, nous devons partir de bonne heure : | Traduction |
| 11 | Tant qu’à manger de la viande, nous la mangerons grillée : | Traduction |
| 12 | Si je ne veux pas porter la jupe neuve, je dois la donner à ma sœur : | Traduction |
| 13 | Tant qu’à acheter une maison, Jean la voudrait assez grande : | Traduction |
| 14 | Tant qu’à faire une omelette, faites-la assez grande : | Traduction |
| 15 | Tant qu’à vivre en ville, je veux habiter dans un logement neuf : | Traduction |
| 16 | Pour accomplir cette dure besogne, il vous demandera une rémunération importante : | Traduction |
| 17 | Pour récolter, il faut d’abord semer : | Traduction |