| ORDUKO (post-position – mode impersonnel) placé après participe = DES QUE - SITOT QUE - POUR QUAND | ||
| 1 | Dés qu’il sifflera vous vous cacherez : | Traduction |
| 2 | Dés que nous arriverons,nous vous donnerons les renseignements : | Traduction |
| 3 | Dés qu’ils nous voient, ces gros chiens commencent à aboyer : | Traduction |
| 4 | Le matin, sitôt levé, je fais chauffer le lait : | Traduction |
| 5 | Dés que les fèves étaient semées,les merles déterraient les semis pour les manger : | Traduction |
| 6 | Dés que le feu était allumé nous faisions cuire les œufs du petit-déjeuner : | Traduction |
| 7 | Dés que le carnaval arrivait vous faisiez des crêpes et des beignets : | Traduction |
| 8 | Dés que mardi-gras arrivait, nous nous déguisions comme le dimanche gras : | Traduction |
| 9 | Sitôt venu, il voulait s’en aller, il était lunatique : | Traduction |
| DENBORAN (post-position) mode personnel, suivi du suffixe " N " de subordination : | ||
| 10 | Quand je suis resté à Paris, j’ai visité beaucoup de musées : | Traduction |
| 11 | A l’époque où il a vécu ici, il a payé un loyer bon marché : | Traduction |
| 12 | Quand j’étais étudiant j’avais peu de soucis : | Traduction |
| 13 | A l’époque où j’avais beaucoup d’argent j’avais beaucoup d’amis : | Traduction |
| 14 | Quant il était malade, il était insupportable : | Traduction |
| 15 | Au temps où je vivais à Paris, la nostalgie me saisissait tous les soirs : | Traduction |
| 16 | Quand vous étiez jeune fille, vous aviez beaucoup d’admirateurs : | Traduction |
| 17 | Du temps où il était directeur de l’usine les ouvriers étaient heureux, et il y avait beaucoup de rendement : | Traduction |
| 18 | A l‘époque où il y avait la guerre, il y avait peu de nourriture et nous avions souvent faim : | Traduction |