ITZULPENA



IZAN – potentiel – présent –
1 Je ne peux pas être à la réunion de Bordeaux demain à 08 heures car ma voiture est en panne, et, de plus, le premier train pour Bordeaux n’est qu’à 07h 45. Traduction
2 Eux peuvent y être, ils sont six dans leur voiture, et il n’y a pas de place pour moi : Traduction
UKAN – conjug. à dble compl. – indicatif présent – N OR – NORI – NORK
3 Il ne m’a pas dit qu’il allait à la réunion. Je pense qu’il y sera : Traduction
4 Nous vous avons donné le programme de cette réunion ; il est très clair et nous pensons que ce projet sera accepté : Traduction
IZAN – régime indirect –
5 Cela nous est égal s’il ne vient pas ; son épouse y sera ; elle lui dira et lui expliquera les décisions prises dans cette assemblée : Traduction
UKAN - suppositif – éventuel
6 Si j’avais eu le projet, je l’aurais appris et, sans doute, trouvé le programme : Traduction

1             Ez naiteke izan Bordaleko bilkuran bihar goizeko zortzi orenetan, ene beribila motz gelditua baita,
            eta, gehiago lehen treina Bordalerako zortziak laurden guttitan baizik baizik ez baita.

2             Hek han izan daitezke, sei dira beren beribilan, eta ez da tokirik neretzat ( enetako).

3             Ez daut erran bilkurarat bazoala. Uste dut han izanen dela.

4             Eman dauzugu bilkur horren egitaraua, biziki argia da eta uste dugu egingagia hori onhetsia izanen dela.

5             Hori berdin zaigu ez bada heldu (etortzen); haren emaztea han izanen da,
            erranen dizkio eta azalduko dizkio erabaki hartuak bilkur hortan.

6             Egin gaia ukan banu, ikasiko nuen eta, dudarik gabe ( naski) egitaraua atxeman.