ITZULPENA



IZAN – régime indirect – indicatif présent – NOR – NORI
1 C’est un bon ami, il nous est très dévoué : Traduction
2 Il ne lui reste pas un seul cheveu sur la tête : Traduction
3 Parfois l nous revient ivre du marché : Traduction
4 Je suis reconnaissant envers lui : Traduction
5 Pour ce travail délicat, vous nous êtes indispensable : Traduction
6 Hier notre oncle est venu nous voir : Traduction
7 Elle leur est favorable. Ils ont de la chance parce que c’est une femme influente et très intelligente : Traduction
IZAN – indicatif présent – pluriel :
8 Avant-hier ils sont venus nous voir : Traduction
9 Vous autres, vous lui êtes indifférents : Traduction
10 J’ai fait tout ce que je pouvais, ça m’est égal de perdre : Traduction
IZAN – conditionnel –
11 Il serait très heureux de vous voir, il garde un très bon souvenir de vous : Traduction
12 Si j’avais le temps, je viendrais de bon cœur : Traduction
13 Je viendrais volontiers avec vous : Traduction
14 Ils seraient heureux si leur fille était reçue : Traduction
JAKIN – Indicatif présent –
15 Je ne sais pas où il est : Traduction
16 Eux le savaient. Mais ils se taisaient. Ils avaient peur des représailles : Traduction
UKAN – conjug. transitive à compl. direct pronom personnel – NOR – NORK
17 D’ici-même je vous ai bien vue, vous étiez en train de pleurer, vous sembliez inconsolable. Je vous plaignais beaucoup : Traduction
18 Ils nous virent aux fêtes de Pampelune : Traduction
19 Heureusement, vous parlez fort, nous vous entendons bien : Traduction
20 Vous autres, par contre, nous ne vous entendons pas ; tant mieux ! Vous ne nous gênez pas ; nous dormons bien la nuit : Traduction
21 Nous vous vîmes à Paris. Vous étiez mari et femme avec votre fils aîné : Traduction
22 Vous quatre, ils vous ont vus ; ils vous convoqueront en tant que témoins : Traduction

1             Adixkide on bat da, biziki emana zaigu.

2             Ez zaio bilho bakar bat (ere) bere buruan gelditzen.

3             Zonbeitzutan merkatutik moskora itzultzen zaigu.

4             Eskerdun nitzaio.

5             Lan urguri horrentzat beharrezkoa zitzaizkigu.

6             Atzo gure osaba ikusterat etorri zaigu.

7             Aldedun zaie, zoriona badute zeren emazte eragile eta biziki adimenduna baita.

8             Herenegun ikusterat jin zaizkigu.

9             Zuek orobat (orobatekoak) zitzaizkiote.

10             Egin dut dena ahal nuena, berdin zait galtzea.

11             Biziki (guziz) zoriontsu liteke zure ikusteaz. Begiratzen du oroitzapen biziki ona zutaz.

12             Astia (denbora) banu gogo onez (gogotik) etor ninteke.

13             Etor ninteke gogotik zurekin.

14             Zoriontsu litezke heien alaba onetsia (onhartua) balitz.

15             Ez dakit nun den.

16             Heiek bazakiten bainan ixilik zauden; Bihur ordainez beldur ziren.

17             Hemendik beretik ontsa ikusi zaitut.Nigarrez zinauden.
            Ezineraikituzkoa iduritzen zinen. Ainitz urrikaltzen zintudan.

18             Iruñako bestetan ikusi zintuzten.

19             Beharrik gora mintzatzen baitzira. Ontsa entzuten zaitugu.

20             Zuek aldiz ez zaituztegu entzuten, hanbat hobe! Ez gaituzue poxelatzen, gauaz ongi lo ari gira.

21             Parisen ikusi zintuztegun; senaremazteak zuen seme gehienarekin zinezten.

22             Zuek, lauak, ikusi zaituztete. Lekuko gisa deituko zaituztete.