ITZULPENA



DICERE (ERRAN) - dire – indicatif présent – imparfait
1 Il dit que Joseph va venir cet après-midi, mais moi je ne le crois pas à cause de ce mauvais temps. Il pleut sans arrêt : Traduction
2 Quand il disait cela, il mentait : Traduction
3 Eux aussi ils mentaient : Traduction
4 Lui, il ment comme il respire. Ne le croyez pas : Traduction
UKAN – conjug. familière – indicatif présent –
5 Maddi, qu’est-ce que tu dis ? Jean tu es sourd ? Je dis qu’elle a du bien. Elle est propriétaire d’un château : Traduction
6 Gracieuse tu viens au marché ? Non Jean-Baptiste, aujourd’hui je dois garder les enfants de Maïder : Traduction
IZAN - conjug. familière – indicatif présent –
7 Il n’est pas malade. Donc mari et femme vont venir : Traduction
JOAN – indicatif présent – imparfait – et conjug. indirecte –
8 Ces habits me vont très bien, je les achète : Traduction
9 Vous autres, vous allez à Paris après-demain ? Non, nous allons à Saint-Sébastien : Traduction
10 Le temps guérissait peu à peu son mal : Traduction
11 Les gros nuages cachaient peu à peu le ciel : Traduction
12 Le malade va en empirant, il est sur le point de mourir : Traduction
IZAN – régime indirect – indicatif imparfait – NOR - NORI
13 A ces élections municipales, ils lui étaient favorables : Traduction
14 Cela m’était égal qu’il ne vienne pas : Traduction
15 Cet homme leur était fidèle. Il faisait scrupuleusement son travail : Traduction
IZAN – éventuel –
16 Si l’institutrice venait à présent, elle ne serait pas contente : Traduction
17 Si je n’étais pas à la réunion, mon père se fâcherait : Si cette table n’avait pas été vermoulue, elle ne serait pas cassée : Traduction
18 Si cette table n’avait pas été vermoulue, elle ne serait pas cassée : Traduction
19 S’ils avaient été là, cet accident ne serait pas survenu : Traduction

1             Dio Koxe etorriko dela arratsalde huntan, bainan nik ez dut uste aro txar horrengatik.
            Geldi geldia euria ari da.

2             Hori ziolarik gezurra zion.

3             Heiek ere gezurra zioten.

4             Harek hatsa gezurra du. Ez zazula sinets.

5             Mayi zer erraiten dun? Manex elkorra haiz? Erraiten diat baduela ontsuna. Jauregi bat jabe duk.

6             Gaxuxa merkaturat etortzen haiz? Ez Joanes Battitta, gaur Maideren haurrak zaindu behar ditiat.

7             Ez duk eri. Beraz senaremazteak etorriko dituk.

8             Jantzi horiek biziki ongi doazkit. Erosten ditut.

9             Zuek, etzi Pariserat zoaztea? Ez Donostiarrat goatzi.

10             Denbora bere mina sendatuz zoan.

11             Edoi lodiak zerua gordetuz zoatzin.

12             Eria gaizkituz doa. Hiltzerat doa.

13             Herriko hautaldi (bozketa) horietan aldedunak zitzaizkion. (haren alde ziren)

14             Hori berdin zitzaitan ez dadin etor.

15             Gizon hori zirritua zitzaien. Bere lana kezkatiki (erdotski,ximenki,artoski) egiten zuen.

16             Orain errientsa etortzen balitz ez liteke eliki.

17             Ez banindadi bilkuran, ene aita samur liteke (samurtuko litzateke)

18             Mahain hori ez balitz zizkatua (harjotua) ez zen hautsiko.

19             Han izan balire, istripu hori ez zen gertatuko.