ITZULPENA



IZAN – régime indirect – indicatif présent
1 Mes enfants sont venus me voir hier : Traduction
2 Ces nouvelles leur sont parvenues à temps. Et ils ont annulé ce voyage dangereux : Traduction
3 Vous autres, vous me paressez convenables pour ce travail délicat : Traduction
4 Nous vous sommes fidèles et, dans ce litige, nous serons vos témoins : Traduction
5 Nous lui sommes reconnaissants pour ce qu’il a fait à notre égard : Traduction
ETORRI – venir – indicatif présent :
6 Viens demain sans faute ! Après demain je ne suis pas là : Traduction
7 Chère Maman, venez passez le jour de Noël avec nous ! Nous viendrons vous chercher la veille : Traduction
8 Les enfants venez de suite ! Vous avez besoin de vous laver et de vous changer ; nous partons à Bayonne : Traduction
UKAN – conjug. transitive à compl. direct= pronom personnel - NORI – NORK
9 Vous ne nous avez pas vus avant-hier, vous mentez ! : Traduction
10 Ils nous virent à Bidache la semaine dernière : Traduction
11 Délivrez-nous du mal ! : Traduction
12 Vous autres, aidez-nous à faire ce travail : Traduction
13 Qu’ils nous laissent tranquilles ! Les nuits sont faites pour dormir : Traduction
14 Ce renseignement je le lui donnerais de bon cœur : Traduction
15 Si elle la veut, je lui enverrai cette belle poêle à frire : Traduction
16 Ce travail difficile, vous me l’auriez fait ? Oui, de bon cœur : Traduction
17 Oui, je vous l’aurais fait dans les délais : Traduction
18 Et, avec mes frères nous vous aurions fait le crépissage du poulailler avant le 1er de l’an : Traduction
19 Vous savez, je vous suis reconnaissant. Dans l’adversité vous m’avez aidé : Traduction

1             Atzo (nere) haurrak (ene) ikusterat etorri zaizkit.

2             Berri horiek orduz heldu zaizkie. Eta ezeztatu dute bidai galmentatsu hori.

3             Zuek, iduritzen zitzaizkidate egokiak lan urguri horrentzat.

4             Leialak gitzaizkizue eta eztabada hortan zuen lekukoak izanen gira.

5             Eskerdunak gitzaizkio egin duenentzat gure alderat.

6             Ator bihar huts egin gabe! Etzi ez nuk hor.

7            Ama maitea zato iragaiterat eguberriaren eguna gurekin. Bezperan zure bilatzerat etorriko gitzaikizu.

8             Haurrak zatozte berehala (segidan). Behar zaitezte garbitu eta aldatu. Baionarat bagoatzi.

9             Herenegun ez gaituzu ikusi. Gezurra diozu.

10             Joan den astean Bidaxunen ikusi ginduzten.

11             Gaitzetik atera gaitzazu!

12             Zuek, lagun gaitzazue lan horren egiten.

13             Utz gaitzate lasai (geldirik). Gauak eginak dira lo egiteko.

14             Xehetasun hori gogotik emanen nioke.

15             Nahi badu, erreko zartagin eder hori igorriko diot.

16             Lan zail hori eginen zinauket ? Bai gogotik.

17             Bai, eginen nauzuke eta epetan.

18             Eta nere anaiekin eginen ginauzuke oilotegiko zartadura (emokatza) urtats aintzin (baino lehen)

19             Dakizu, eskerdun nitzaizu. Makurrean lagundu nauzu.