GRAMMAIRE



Partitif « IK » + « ERE » du supin
1 Même si on nous menaçait des pires supplices nous ne commettrions pas cette infamie : Traduction
2 Même en faisant tout le possible, nous ne pouvons pas terminer ce travail en un jour : Traduction
3 Même s’il était mon ami, je ne lui donnerais rien : Traduction
4 Même s’il était juge, il est partial : Traduction
5 Même si la vie et la mort de Socrate sont d’un sage, la vie et la mort de Jésus sont d’un Dieu : Traduction
6 Je sais que les hommes ne sont que des hommes, quand bien même ils sont très grands : Traduction
7 Même si vous accomplissez parfaitement votre besogne, on ne vous en saura pas gré : Traduction
8 Même s’il est un grand savant, il est extrêmement simple : Traduction
De cet adjectif "LAKO" on a tiré une sur-déclinaison, une forme en "KOTAN" = "DANS L’ESPOIR DE"
Expression du lieu d’où l’on vient : on se sert de l’élatif :
9 De la maison :____de la montagne :____d’Hasparren :____D’ici :____
de là :____de loin :____de derrière :____du fonds de la cave :____
Traduction

1             Durduziaturik ere gaitzmin sordeisez ez ginezake egin beltzkeria hori..

2             Ahal guzia eginik ere, ez dezakegu lan hori burura egun batez.

3             Ene adixkidea izanik ere, deusik ez nezoke eman (ez nezoke deus eman).

4             Erabakitzaile izanik ere aldekora da.

5             Socrataren bizia eta heriotzea izanik ere suhur batenak, Jesusen bizia eta hiltzia Jainko batenak dira.

6             Biziki handiak izanik ere, badakit gizonak gizonak baizik ez direla.

7             Zure lana osoki eginik ere ez dauzute eskerik emanen (izanen).

8             Jakinsun handia izanik ere, arrunt xehea da.

9             Etxetik_____menditik_____Hazparnetik_____hemendik_____
            handik_____urrunetik_____gibeletik_____soto zolatik_____