GRAMMAIRE




" BEHAR " Behar bidean = au lieu de ; Behar ukan = avoir besoin- Behartu = forcer ;

Beharrez : par nécessité - Beharrik : heureusement - Beharko : il le faudra bien

1 Il n’a pas besoin de vous voir : Traduction
2 Sous prétexte qu’il n’avait pas besoin de le dire : Traduction
3 Alors que vous devriez être joyeux, voila que vous reztez là triste et sombre : Traduction
4 Au lieu de nous le dire : Traduction
5 Quand même nous devrions souffrir n’importe quoi : Traduction
6 Se fouler le pied : zangoa behartu Traduction
7 Nous l’avons forcé à faire ce travail : Traduction
8 Il lui a fallu faire ce travail : Traduction
9 J’ai eu souvent recours à eux : Traduction
10 Nous avons besoin de lui : Traduction
11 Nous pourrons, à l’occasion, avoir besoin de vous : Traduction
12 Aujourd’hui, au lieu d’être à Bayonne, me voici malade alité : Traduction
" EKIN " Irakurtzean : en lisant, pendant la lecture - Irakurtzearekin : en lisant, à mesure qu’il lit.
13 En approchant de la ville nous commençâmes à chanter : Traduction
14 Quand arrive l’hiver, les hirondelles s’en vont : Traduction

1             Ez du zure ikuste beharrik.

2             Erraitearen beharrik ez zutelakoan.

3             Botz beharrak hora non zaudezten hits eta ilhun.

4             Guri erran behar bidean.

5             Zer nahi pairatu beharrik ere.

6             zangoa behartu

7             Lan horren egiterat behartu dugu.

8             Lan hori egin behartu zaio.

9             Ardura behartu ditut.

10             Haren beharra dugu.

11             Zure beharretan gaitezke.

12             Egun Baionan beharra, huna nun naizen ohean eri.

13             Hirirat urbiltzearekin kantatzen hasi ginen.

14             Negua jitearekin, ainarak badoatzi.