Euskaraz | En français |
EKI EDER (B. Sarasola ; Pier Paul Bertzaiz)Eki eder, sutan bero, Eskualdun bihotzak oro, Gudukari diten gero, Bilaka gau egunero. Udazkenean mendiak Urtxoen eho tokiak, Sare ta ehizlariak, Alde guztitan gordeak, Berdin ditugu etsaiak, Gordagian jarriak, Gure seme ta alaben, Oi ebasleak! Su pindarraren indarra Duelarik sortzen su garra, Preso ezarri gatua, Nola den amorratua, Berdin dira euskaldunak Gizonik hoberenak, Baina agertzen zimizta, Ziztatu eta. Bururatu da guretzat, Ilusionen denbora: Jaun haundi bat Parisetik, Jinen zela salbatzera! Nunbaiteko zeruetan, Baldin bada Jainkorik, Guk ez dugu sinetsiko nagusi denik! Gizon enganatzailea, Itxuraz baita zintzoa, Aberatsekin dabila. Ederra dauka mintzoa. Harek du deliberatzen, Gure ongia zer den, Guk azala, hark mamia Digularik jaten. |
BEAU SOLEIL (B. Sarasola ; Pier Paul Bertzaiz)Beau soleil réchauffe dans ton feu le cœur de tous les basques, pour qu'ils deviennent ensuite des combattants jour et nuit. En automne dans les montagnes, lieux de mort pour les palombes, les chasseurs et leurs filets sont tapis dans tous les coins. De même, nos ennemis sont à l'affût pour enlever nos fils et nos filles. Quand l'énergie de l'étincelle donne naissance à la flamme. Comme le chat mis en prison devient enragé, de même, les basques sont les meilleurs des hommes, mais ils réagissent comme l'éclair, quand on les aiguillonne. Le temps des illusions est terminé pour nous : qu'un grand monsieur de Paris viendrait nous sauver ! S’il y a un Dieu quelque part dans les cieux, nous ne croirons pas qu'il est le maître ! L’homme fourbe qui est droit en apparence sert l'intérêt des riches. Il a un beau parler, il décide ce qui est bon pour nous. Il mange la mie, et nous laisse la croûte. |